Powered By 画RSS おすすめの〇〇コミック |ロバと獣姦した後、15人のティーンエイジャーが狂犬病の治療を受けたとされる Morocco World News 2017/8/10
fc2ブログ

Entries

ロバと獣姦した後、15人のティーンエイジャーが狂犬病の治療を受けたとされる Morocco World News 2017/8/10

En:(grammar)


ロバと獣姦した後、15人のティーンエイジャーが狂犬病の治療を受けたとされる
15 Teenagers Allegedly Treated for Rabies After Engaging in Bestiality with Donkey

Morocco World News 2017/8/10
https://www.moroccoworldnews.com/2017/08/225797/15-teenagers-treated-for-rabies-after-engaging-in-bestiality-with-donkey#google_vignette


ロバを獣姦した少年が狂犬病を発症したニュースの真偽について、果たして人類の共生など
https://www.netlorechase.net/entry/2017/08/25/080000








ラバト - シディ・カセムの共同摂理に基づく小さな田舎町シディ・カメルでロバに性的暴行を加えた疑いのある15人の十代の若者たちが、ロバから受けた狂犬病感染症の治療を受けている。
Rabat - Fifteen teenagers who allegedly sexually assaulted a donkey in the small rural town of Sidi Kamel in the communal providence of Sidi Kacem have been treated for rabies infections received from the animal.

モロッコの日刊紙アル・アクバル紙が8月10日号で報じたところによると、15人の子供と十代の若者たちは、動物から狂犬病が伝染した後、狂犬病ワクチン接種を受けるためにメクラ・ベルクシリ病院に1週間滞在した。
The 15 children and teenagers stayed at the Mechraa Belksiri Hospital for one week to receive rabies vaccinations after the animal transmitted the disease to them, claimed Moroccan daily Al Akhbar in its August 10 edition.


この事件により、これら15人の若者の家族は苦痛と恐怖にさらされたと日刊紙は報じている。
The incident has put the families of these fifteen young people into distress and horror, reports the daily.

地元当局は警戒を呼びかけており、地域住民の間で狂犬病が広がるリスクを抑えるため、この動物に「近づいて」「賞賛」した人物を他にいないか捜索している。
Local authorities have been alerted and search for find anyone else who has “approached” and “admired” the animal closely, in order to limit the risk of rabies spreading among the inhabitants of the region.

この事件とされるものは、小さな町の住民の間で嘲笑と嘲笑の的となった。
The alleged incident became the subject of mockery and ridicule among the population of the small town.


しかし、動物に近づいた場合に備えて、極秘裏に子供たちにワクチン接種を急ぐ親にとっては、恐怖と恥辱の対象にもなっている。
However, it has also become a subject of fear and shame for parents who, in the utmost secrecy, hastened to have their children vaccinated in case they had approached the animal.

同紙によると、一部の家族は屈辱を避けるために子供たちを地域外の病院に連れて行こうとするため、感染者数はさらに増える可能性があるという。
According to the daily, the number of infections could be much higher, as some families preferred to take their children to hospitals outside the region to avoid humiliation.

地元当局は、さらなる感染拡大のリスクを避けるため、動物の飼い主に屠殺するよう命じた。
The local authorities ordered the owner of the animal to slaughter it to avoid further risk of spreading the disease.



Update:

モロッコのニュースウェブサイトLedeskが実施した徹底的な調査によると、モロッコおよび国際メディアによって広く報道されたこの事件はデマであることが判明した。
According to a thorough investigation conducted by Moroccan news website Ledesk, the incident, which was widely reported by Moroccan and international media, turned out to be a hoax.




スポンサーサイト



この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)
http://alic152.blog123.fc2.com/tb.php/3476-9702598c

0件のトラックバック

0件のコメント

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

Appendix

プロフィール

rku912

Author:rku912
pixiv 始めました。

This site is link free.

発音記号についての解説は(grammar)のリンクから飛んでください。

最近の記事

月別アーカイブ

カテゴリー

FC2カウンター

アクセスランキング

[ジャンルランキング]
アニメ・コミック
78位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
少年向けコミック
15位
アクセスランキングを見る>>

アクセス解析

ブログ内検索

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

>