Powered By 画RSS おすすめの〇〇コミック |イラク火災:カラコシュの結婚パーティーで火災、約100人死亡 BBC 2023/9/28
fc2ブログ

Entries

イラク火災:カラコシュの結婚パーティーで火災、約100人死亡 BBC 2023/9/28

En: (grammar)


イラク火災:カラコシュの結婚パーティーで火災、約100人死亡
Iraq fire: Around 100 killed in blaze at wedding party in Qaraqosh
https://www.bbc.com/news/world-middle-east-66932327

BBC 2023/9/28
















火曜日の夜、イラク最大のキリスト教徒の町で結婚式中に火災が発生し、少なくとも94人が死亡、100人が負傷した。
At least 94 people have died and 100 others are injured after a fire broke out during a wedding in Iraq's biggest Christian town on Tuesday night.

悲劇が起きたとき、ニネベ州カラコシュの宴会場では数百人が祝賀会を開いていた。
Hundreds were celebrating at a banqueting hall in Qaraqosh, in Nineveh province, when the tragedy happened.

目撃者や民間防衛当局者らによると、新郎新婦が踊っている最中に打ち上げられた花火が火の粉となったという。
Witnesses and civil defence officials said the fire was sparked by fireworks set off as the bride and groom danced.

ホールを覆っていた可燃性の高い金属とプラスチックの複合パネルが火災に拍車をかけた、と彼らは付け加えた。
Highly flammable metal and plastic composite panels that covered the hall fuelled the blaze, they added.


治安部隊は水曜日、会場のスタッフ10人、所有者、花火に関係した3人を逮捕した。
Security forces arrested 10 of the venue's staff, its owner and three people involved with the fireworks on Wednesday.

午後、アル・ハムダニヤおよびバクディダとしても知られるカラコシュの墓地で、数百人の会葬者が犠牲者40人以上の葬儀に参列した。 亡くなった愛する人の肖像画を持っている人もいました。
In the afternoon, hundreds of mourners attended a funeral for more than 40 of the victims at a cemetery in Qaraqosh, which is also known as al-Hamdaniya and Bakhdida. Some carried portraits of their deceased loved ones.


「地獄の扉が開いたようだった」
'It was like Hell's doors opened'

イラクのカラコシュでの結婚式火災について私たちが知っていること
What we know about wedding blaze in Iraq's Qaraqosh

イラクのクルド通信社ルドーによると、カルデアのカトリック総主教ルイス・ラファエル・サコ枢機卿は演説の中で、この火災を「完全かつ全面的な大惨事」と述べた。
In an address, Chaldean Catholic Patriarch Cardinal Louis Raphael Sako described the fire as a "complete and total catastrophe", according to Iraqi Kurdish news agency Rudaw.


一方、アルスマリアTVは葬儀に参列した男性の映像を流したが、その男性が新郎だったという。
Alsumaria TV, meanwhile, showed footage of a man at the funeral who it identified as the groom.

BBC Verifyは顔認識ソフトウェアで彼の顔の画像を実行し、結婚式前の新郎の写真と比較し、報道が正しいと確信している。
BBC Verify ran an image of his face through facial recognition software, comparing it to a picture of the groom before the wedding, and is confident that the report is correct.

民間防衛当局者はBBCニュース・アラビア語に、新郎と新婦は死亡したとの初期報道があったものの、二人とも生存していたと語った。
Civil defence officials told BBC News Arabic that both the groom and his bride survived, though initial reports said they had perished.


インターネットに投稿された映像には、天井から燃える破片が落ち始める中、ダンスフロアにいるカップルの姿が映っていた。
Footage posted online showed the couple on the dancefloor as flaming debris begins to fall from the ceiling.

直前に撮影された別のビデオには、ホールで4つの大きな噴水花火が打ち上げられ、その後近くの大きな天井装飾が火に包まれる様子が映っていた。
Another video, filmed moments before, appeared to show four large fountain fireworks alight in the hall and then a large ceiling decoration nearby being engulfed by fire.

手に火傷を負った結婚式のゲスト、ラニア・ワードさんは、新郎新婦がゆっくり踊っていると「花火が天井まで上がり始め、ホール全体が燃え上がった」と語った。
Rania Waad, a wedding guest who sustained a burn to her hand, said that as the bride and groom were slow dancing, "fireworks started to climb to the ceiling, the whole hall went up in flames".


「何も見えなかった」と17歳の少年はAFP通信に語った。 「私たちは窒息していて、どうやって抜け出すか分かりませんでした。」
"We couldn't see anything," the 17-year-old told AFP news agency. "We were suffocating, we didn't know how to get out."

炎から逃れた34歳のイマド・ヨハナはロイターに語った: 「火が脈動しながらホールから出てくるのが見えました。
Imad Yohana, a 34-year-old who escaped the inferno, told Reuters: "We saw the fire pulsating, coming out of the hall.

脱出できた人は脱出できたが、脱出できなかった人は身動きがとれなくなった。外に出られた人も、骨折していました」。
Those who managed got out and those who didn't got stuck. Even those who made their way out were broken."

別の生存者は、犠牲者の中には家族数人も含まれていたと語った。
Another survivor said several members of his family were among the victims.


「(火事が)起きたとき、母はトイレにいました」と彼は語った。 「その後、彼女を見つけることができませんでした。娘、息子、妻、父親を探しましたが、見つかりませんでした。彼らはもういなくなってしまったのです。」
"When [the fire] happened, my mother was in the bathroom," he said. "I couldn't find her after. I searched for my daughter, my son, my wife, my father and I couldn't find them. They are gone."

犠牲者の数は不明。 国営イラク通信社(INA)によると、水曜夜、アブドゥル・アミール・アル・シャンマリ内務大臣はニネベ保健総局の発表として94人が死亡したと述べた。
The number of victims is unclear. On Wednesday evening, Interior Minister Abdul Amir al-Shammari cited Nineveh's health directorate as saying that 94 people had died, according to the state-run Iraqi News Agency (INA).


しかし、ニネベのハッサン・アルアラク副知事は先にロイターに対し、113人の死亡が確認されたと語った。
But the deputy governor of Nineveh, Hassan al-Allaq, told Reuters earlier that 113 people had been confirmed dead.

負傷者は近くのモスル市を含むニネベ全域と、隣接するクルディスタン地域の病院に搬送された。
The injured have been transferred to hospitals across Nineveh, including the nearby city of Mosul, and in the neighbouring Kurdistan Region.


クルド人都市アルビルのジャーナリスト、ブレサ・シャウェイズ氏はBBCに対し、火災から「人々を救出するための十分な兵站手段」が不足しており、モスルには負傷者を治療するための十分な救急車、医療スタッフ、医療機器がないと語った。
A journalist in the Kurdish city of Irbil, Blesa Shaways, told the BBC there had not been sufficient "logistical tools to rescue the people" from the fire and that Mosul did not have enough ambulances, healthcare staff and medical equipment to treat the injured.

シャンマリ氏は、予備調査で火災は「花火が原因で屋根が激しく燃え、住民の上に倒壊した」ことが判明したと述べたとINAは報じた。
Mr Shammari said a preliminary investigation had found the blaze was "caused by fireworks, which led to the roof burning heavily and collapsing on the citizens", INA reported.


内務大臣はまた、ホールには必要な「安全・セキュリティ仕様」も欠如しており、責任者は「公正な処罰を受ける」だろうと述べた。
The interior minister also said the hall also lacked the required "safety and security specifications" and that those responsible would "get their fair punishment".

これに先立ち民間防衛総局は、ホールは可燃性の高い金属複合パネルで覆われていたが、このパネルは国内では違法であり、「火災が発生すると数分以内に崩壊する」と述べた。
Earlier, the Civil Defence Directorate said the hall had been covered with highly flammable metal composite panels, which are illegal in the country and "collapse within minutes when a fire breaks out".

また、パネルが燃焼すると有毒ガスが発生し、火災が悪化します。
The panels also release toxic gases when burned, exacerbating fires.


ムハンマド・シーア・アル・スダーニー首相は、「あらゆる過失については関係当局が責任を負う」として、建物検査が実施され安全手順が精査されると述べた。
Prime Minister Mohammed Shia al-Sudani said building inspections would be carried out and safety procedures would be scrutinised, with "the relevant authorities held accountable for any negligence".

汚職や不始末が蔓延し、説明責任が欠如しているイラクでは、このような事件は珍しいことではない。
Such incidents are not rare in Iraq, where corruption and mismanagement are rife and accountability is lacking.

2021年にナシリヤ市の病院で起きた火災では安全対策の欠如が原因で100人近くが死亡したと当局が発表した。
In 2021, officials said a lack of safety measures had contributed to the deaths of nearly 100 people in a fire at a hospital in the city of Nasiriya.


カラコシュには、2014年にイスラム教スンニ派聖戦士組織「イスラム国」(IS)によって制圧されるまで、約5万人が住んでいたが、その大多数はアッシリア系キリスト教徒だった。
Qaraqosh was home to about 50,000 people, the vast majority of them Assyrian Christians, before it was overrun by the Sunni Muslim jihadist group Islamic State (IS) in 2014.

ほとんどの人は逃げたが、IS戦闘員は残ったキリスト教徒に対して多くの残虐行為を行った。 また、2016年にイラクと米国主導の連合軍が都市を奪還するまで、教会を冒涜し、数百軒の家を焼き払った。
Although most people fled, IS militants committed many atrocities against the Christians who remained. They also desecrated churches and burned hundreds of homes to the ground before Iraqi and US-led coalition forces recaptured the city in 2016.

それ以来、カラコシュの住民の約半数が戻ってきたと言われているが、破壊された家の多くはまだ再建されていない。
About half of Qaraqosh's residents are said to have returned since then, but many of the destroyed homes have yet to be rebuilt.



スポンサーサイト



この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)
http://alic152.blog123.fc2.com/tb.php/3262-92e75725

0件のトラックバック

0件のコメント

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

Appendix

プロフィール

rku912

Author:rku912
pixiv 始めました。

This site is link free.

発音記号についての解説は(grammar)のリンクから飛んでください。

最近の記事

月別アーカイブ

カテゴリー

FC2カウンター

アクセスランキング

[ジャンルランキング]
アニメ・コミック
78位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
少年向けコミック
15位
アクセスランキングを見る>>

アクセス解析

ブログ内検索

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

>