Powered By 画RSS おすすめの〇〇コミック |感染者が急増する中、一般医の診療所はすべての患者に新型コロナウイルスマスクを復活させる dailymail 2023/9/15
fc2ブログ

Entries

感染者が急増する中、一般医の診療所はすべての患者に新型コロナウイルスマスクを復活させる dailymail 2023/9/15

En: (grammar)


感染者が急増する中、一般医の診療所はすべての患者に新型コロナウイルスマスクを復活させる
GP practices bring back Covid masks for ALL patients as cases surge
https://www.dailymail.co.uk/health/article-12522177/GP-practices-bring-Covid-masks-patients-cases-surge.html

dailymail 2023/9/15









レスターのキャノン・ストリート・メディカルセンターは、これは「予防措置」であると述べた
Canon Street Medical Centre in Leicester said it was a 'precautionary measure'

続きを読む: ピローラ感染者は42人に急増、ウイルスによる入院者数は5カ月ぶりの高水準に達した
READ MORE: Pirola cases jump to 42 and virus hospitalisations hit 5-month high

夏に新型コロナウイルス感染者が再拡大したことを受け、新たな変異株が発見されてから数週間後、一部の一般開業医は患者に対するマスク規則を復活させた。
A summer resurgence in Covid cases has prompted some GP surgeries to bring back face mask rules for patients — weeks after a new variant was spotted.

レスターのある診療所は先週、この指針を復活させ、脆弱な患者を守るための「予防措置」としてマスクを着用するよう人々に促した。
One practice in Leicester last week reinstated the guidance, urging people to mask up as a 'precautionary measure' to protect vulnerable patients.


エセックス州の別の住民は、「新型コロナウイルスに感染した患者とスタッフの数の増加」がこの動きを促したと述べた。
Another in Essex said that an 'increasing number of patients and staff with Covid' had prompted the move.

全国で感染が急増し、イングランドでは新型コロナウイルスによる入院者数が5カ月ぶりの高水準に達した。
A spike in infections across the country has seen Covid hospitalisations in England hit a five-month high.

保健当局は昨日、英国で新型ピローラの超変異型変異種の感染者が計42人検出され、先週の36人から増加したことを確認した。
Health officials yesterday confirmed that a total of 42 cases of the super-mutated Pirola Covid variant have now been detected in the UK, up from 36 last week.



ピロラ株の感染は国中で急増しており、介護施設での大規模感染によりイングランド東部で最も多くの感染者が発生している。
Infections of the Pirola strain have soared across the country, with the East of England seeing the largest number of cases due to a massive care home outbreak

全国で感染が急増し、イングランドでは新型コロナウイルスによる入院者数が5カ月ぶりの高水準に達した。
A spike in infections across the country has seen Covid hospitalisations in England hit a five-month high.

最新のNHSデータによると、1日当たりの新型コロナウイルス感染症による入院者数は6月以来87%増加しており、7日間の移動平均では1日当たりの入院者数が6月7日の251人に対し、9月8日時点では469人となっている。
Latest NHS data shows daily Covid hospital admissions have risen 87 per cent since June, with a seven-day rolling average of 469 hospitalisations per day as of September 8, compared to 251 on June 7


レスターのある診療所は先週、マスク指導を復活させ、弱い立場の患者を守るための「予防措置」としてマスクを着用するよう人々に促した。
One practice in Leicester last week reinstated mask guidance, urging people to wear one as a 'precautionary measure' to protect vulnerable patients

レスターのキャノン・ストリート・メディカルセンターのマネージャー、ムクタ・モディ氏はGP誌『パルス』に対し、「私たちは秋のワクチン接種プログラムの準備を進めており、これはスタッフと脆弱な患者を守るための予防措置です」と語った。
Mukta Modi, manager of Canon Street Medical Centre in Leicester told GP magazine Pulse: 'We are preparing for the autumn vaccination programmes and this is a precautionary measure to protect staff and our vulnerable patients.

「この件については、非常に協力的な患者参加グループと話し合いました。」
'This has been discussed with our patient participation group who have been very supportive.'


レスターシャー・ラトランド地域医療委員会レスター委員長のグラント・イングラムス博士はMailOnlineに次のように語った。
Dr Grant Ingrams, chairman of the Leicester, Leicestershire and Rutland Local Medical Committee, told MailOnline: 'Every practice is different with significant variation in the number of staff and patients who are at higher risk of catching Covid or having complications.

「さらに、多くの診療所ではスペースが非常に不足しており、患者は受付や待合室で近くに座ったり立ったりしなければなりません。」
'In addition, many practices are very short of space meaning that patients have to sit or stand close together in reception and waiting areas.'

同氏はさらに、「医療機関は民間企業であり、安全衛生法に基づきスタッフと患者を保護する法的義務があり、これには感染防止も含まれる」と付け加えた。
He added: 'Practices are private companies and have a legal duty to protect their staff and patients under Health and Safety Legislation and this includes against infection.


「レスター、レスターシャー、ラトランドLMCは、リスク評価を実施し、マスクの着用を含む必要と判断された保護を実施するためのあらゆる実践をサポートしています。」
'Leicester, Leicestershire and Rutland LMC supports all practices to carry out a risk assessment and implement what protection they conclude is needed which may include wearing masks.'

ウイルスの本当の蔓延状況は不明だが、自己申告による感染を追跡するZOE Covid調査のデータによると、9月13日時点で毎日新たに症状のある感染者が9万7,904人いたことが示唆されており、これは8月初旬に報告された5万人からほぼ2倍となっている。
While the true prevalence of the virus is unclear, data from the ZOE Covid study, which tracks self-reported infections, suggests there were 97,904 new daily cases of symptomatic infection on September 13 — almost double the 50,000 it reported at the start of August.

この研究はZOEアプリの数百万人のユーザーからのデータに基づいており、英国では現在約129万人が感染していると推定されており、これはおよそ52人に1人に相当する。
The study, which is based on data from millions of users of the ZOE app, estimates around 1.29million in the UK are currently infected, roughly one in 52 people.


この数字はここ5カ月で最高となったが、2022年4月には380万人が感染したと報告されており、初期のピーク時の推定感染者数よりもはるかに低い。
The figure is the highest for five months, but it is still far lower than the estimated toll during earlier peaks, with it reporting that 3.8million people were infected in April 2022.

昨年6月まで一般医の手術では患者にマスクの着用が義務付けられていた。
Patients had been required to wear face masks in GP surgeries up until June last year.

当時の最新のNHSガイダンスでは、呼吸器症状のある患者を除き、患者が「個人的な希望」として希望しない限り、フェイスマスクを着用する「義務はない」と医療現場に伝えていた。
Updated NHS guidance at the time told practices that patients, apart from those with respiratory symptoms, are 'not required' to wear a face mask unless they wish to as a 'personal preference'.


ただし、医療スタッフとケアスタッフは、プライマリケアでトリアージされていない患者に対応するスタッフを含め、新型コロナウイルス感染症の疑いのある患者または感染が確認された患者に対応する場合、PPEの一環としてフェイスマスクを着用し続けることが推奨されました。
However, health and care staff were advised to continue to wear face masks as part of PPE when working with suspected or confirmed Covid patients, including those working with untriaged patients in primary care.

キャロラインとして知られる発信者は水曜日、トークTVに対し、彼女が勤務するエセックス州の匿名の一般開業医がスタッフに「再びマスクをする」よう求めたと語った。
A caller, known only as Caroline, told TalkTV on Wednesday that the unnamed GP surgery she works at in Essex had asked staff 'to mask up again'.

週初めにスタッフに送ったメッセージの中で、「新型コロナウイルスに感染した患者とスタッフの数が増加しているため、残念ながら明日から再び職場でマスクを着用するようお願いする必要がある」と述べた。
In a message sent out to staff earlier in the week, it said: 'Due to an increasing number of patients and staff with Covid, I'm afraid we need to ask you to mask up again at work from tomorrow.


「感染拡大の最中に再び着用することで、お互いを守り、気遣い、患者に模範を示すことができれば幸いです。」
'Hopefully by wearing them again during the surge we can protect and look after each other and provide an example to patients.'

このメッセージはまた、「定期的なマスク着用」を見直すことを確認したと彼女は主張した。
The message also confirmed the practice would review 'mask wearing on a regular basis', she claimed.

彼女はTalkTVに次のように語った。「私はメッセージを送り、彼らが心配しているのなら、私は靴を履かないし、距離を置こうとすると言いました。」
She told TalkTV: 'I did message back and said I wouldn't be wearing them and I would try and keep my distance if they were worried.


「また、体調が悪くなったら検査を再開するよう求められました。」
'They also wanted us to start testing again if we feel unwell.'

デンマーク、南アフリカ、米国を含め、世界で100人以上のピローラ感染者が検出されている。
Globally more than 100 cases of Pirola have been detected including in Denmark, South Africa and the US

ウイルス学者は、特定の症状を確実に特定するには時期尚早だが、鼻水、喉の痛み、倦怠感などの兆候が見られる可能性があると警告している
Virologists have warned it is too early to reliably pinpoint specific symptoms but signs could include a runny nose, sore throat and fatigue

ここ数週間、科学者らはウイルスの再流行を受けて、マスクの着用や換気の強化などのパンデミック緩和策の復活を推奨している。
In recent weeks scientists have recommended a return of pandemic mitigation measures, including mask wearing, and increased ventilation because of the virus' resurgence.


政府が先月、月曜日に始まった秋の予防注射の展開に基づいて65歳未満に新型コロナウイルスワクチンを提供する計画を中止したことを受けて、一部のウイルス学者は大臣らにワクチンの適格基準を再検討するよう促している。
Some virologists have also urged ministers to re-consider vaccine eligibility criteria, after the Government ditched plans last month to offer Covid vaccines to under-65s under the autumn jab rollout which began on Monday.

一部の専門家はマスクが必要だったのか疑問を抱いているにもかかわらず、マスク着用がウイルスの感染を減らす可能性があることが研究で繰り返し示されている。
Despite some experts questioning whether they were ever necessary, studies have repeatedly shown mask wearing can reduce the transmission of the virus.

先月、英国王立協会の報告書でも「マスク着用とマスク義務化は感染を減らすための効果的なアプローチだった」ことが判明した。
Last month, a report by the Royal Society also found 'mask wearing and mask mandates were an effective approach to reduce infection'.


研究者らは、パンデミックの初期に当局がその有効性についてさまざまなメッセージを出していたにもかかわらず、研究ではこの対策が感染を減らす効果的なアプローチであると一貫して報告していると述べた。
Researchers said studies consistently reported the measures were an effective approach to reduce infection, despite officials issuing mixed messages about their effectiveness at the beginning of the pandemic.

医療現場での研究による他の証拠も、N95マスクなどの高品質の「人工呼吸器用」マスクが「外科用マスクよりも効果的」であることを示している、と研究者らは付け加えた。
Other evidence from studies in healthcare settings also showed that higher-quality 'respirator' masks — such as N95 masks — were 'more effective than surgical-type masks', they added.

しかし研究者らは、パンデミックが進行し、ウイルスの感染力が高まるにつれて、非医薬品介入(NPI)がウイルスの蔓延を制御する効果が薄れてきたと指摘した。
However researchers noted that as the pandemic progressed and the virus became more transmissible, non-pharmaceutical interventions (NPIs) became less effective in controlling the spread of the virus.


昨日のUKHSAのデータで、新型コロナウイルス感染症による入院者数が4月以来最高レベルに達していることが示されたことを受けてのことだ。
It comes after UKHSA data yesterday showed that Covid hospitalisations are at their highest level since April.

公式統計によると、9月10日までの1週間でウイルス検査で陽性反応が出た患者の入院者数は10万人当たり4.6人だった。
Admissions among patients who tested positive for the virus stood at 4.6 per 100,000 people in the week to September 10, official figures show.

これは前週の10万人当たり3.7人から増加し、4月30日までの週以来の高水準となった。
This is up from 3.7 per 100,000 the previous week and the highest since the week ending April 30.


これは昨冬に達した水準(10万人当たり11.8人)のほんの一部に過ぎない。
This is still a fraction of the level reached last winter, when the rate stood at 11.8 per 100,000.

また、パンデミックの最初の年に見られた数字を大幅に下回っています。
It is also well below the figures seen during the first year of the pandemic.

しかし、過去 2 か月間、この率は明らかな上昇傾向にあります。
However the rate has been on a clear upwards trend for the past two months.


罹患率は依然として85歳以上で最も高く、10万人当たり51.1人、75~84歳では10万人当たり21.2人となっている。
Rates remain highest among people aged 85 and over, at 51.1 per 100,000, and 75 to 84-year-olds, at 21.2 per 100,000.

専門家らは、英国が秋に向かい、屋内での人々の交流が増えるにつれて、新型コロナウイルスの感染者数が引き続き増加すると予測している。
Experts predict Covid cases will continue to rise as the UK heads into the autumn, and people mix more indoors.

英国人もパンデミック初期のような集団検査を行っておらず、地域社会での検査は2022年5月に終了している。
Britons are also no longer testing en masse like they were earlier in the pandemic — with community testing ending in May 2022.


したがって、確認された症例は、英国人の何人が新型コロナウイルスに感染しているか、また何人が新しい変異種ピローラに感染しているかを過小評価している。
Therefore, confirmed cases are an underestimate of how many Britons are infected with Covid and how many have the new variant Pirola.

昨日、UKHSAは、科学的にBA.2.86として知られる超変異株の合計42例が英国で検出されたことを確認した。
Yesterday UKHSA confirmed a total of 42 cases of the super-mutated strain, known scientifically as BA.2.86, have now been detected in the UK.

9月11日に発見された症例のうち7人は入院しており、2人はA&E患者から検出された。 感染者の中に死亡者は記録されていない。
Of the cases spotted on September 11, seven had been hospitalised, while two were detected among A&E patients. No deaths have been recorded among those infected.



スコットランド公衆衛生局により、BA.2.86 の症例が 5 件ほど報告されています。 ウェールズと北アイルランドではピロラの感染者は検出されていない。
Some five BA.2.86 cases have been reported by Public Health Scotland. No Pirola cases have been detected in Wales and Northern Ireland.

Pirola は、最近出現した他の Covid 亜種と同様、Omicron 株のスピンオフです。
Pirola, like other recently emerged Covid variants, is a spin-off of the Omicron strain.


しかし、合計35種類にも及ぶその多数の変異は、新型コロナウイルスワクチンや以前の波からの感染による防御を効果的に回避するのに十分なほど異なっているのではないかと懸念する一部の専門家に警戒を呼び起こした。
However, its host of mutations, 35 in total, sparked alarm with some experts fearing it would be different enough to effectively dodge the protection offered by Covid vaccines and infection from previous waves.

UKHSAは現在、新型コロナウイルス感染症の注射によって生じる免疫反応がピローラに対してどの程度効果があるかを試験するため、NHS職員から採取した血液サンプルを分析していると述べた。
The UKHSA said it is currently analysing blood samples taken from NHS workers to test how effective the immune response generated by Covid jabs is against Pirola.

側方流動試験がピローラの発見にどの程度効果的かを判断するための実験も現在も進行中である。
Experiments to determine how effective lateral flow tests are at spotting Pirola are also still underway.







スポンサーサイト



この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)
http://alic152.blog123.fc2.com/tb.php/3216-4ee38d7d

0件のトラックバック

0件のコメント

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

Appendix

プロフィール

rku912

Author:rku912
pixiv 始めました。

This site is link free.

発音記号についての解説は(grammar)のリンクから飛んでください。

最近の記事

月別アーカイブ

カテゴリー

FC2カウンター

アクセスランキング

[ジャンルランキング]
アニメ・コミック
89位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
少年向けコミック
20位
アクセスランキングを見る>>

アクセス解析

ブログ内検索

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

>