Powered By 画RSS おすすめの〇〇コミック |オピニオン 多くの病院が行っている不謹慎な動き CNN 2023/6/29


オピニオン 多くの病院が行っている不謹慎な動き CNN 2023/6/29

En: (grammar)

オピニオン 多くの病院が行っている不謹慎な動き
Opinion: The unconscionable move many hospitals are making

CNN 2023/6/29

編集者注: アブドラ・シヒパーは作家であり、ブラウン大学公衆衛生学部の人・場所・健康集団の公衆衛生研究者です。 この解説で表明されている見解は著者自身のものです。 CNN に関する意見をもっと読む。
Editor’s Note: Abdullah Shihipar is a writer and public health researcher at the People, Place and Health Collective at the Brown University School of Public Health. The views expressed in this commentary are the author’s own. Read more opinion on CNN.

バイデン政権が今春、新型コロナウイルス感染症による公衆衛生上の緊急事態の終結を宣言したとき、前回のマスク義務化を支持する人々がマスク義務を放棄し始めた。 不謹慎にも、これには多くの病院や医療施設が含まれています。
When the Biden administration declared the end of the Covid-19 public health emergency this spring, the last mask mandate holdouts began to jettison the requirement. Unconscionably, this has included many hospitals and health care facilities.

マスクが煩わしく、病院のコストを増加させることに疑問の余地はありませんが、だからといって、医療センターがサービスを提供すべき人々そのものを危険にさらす可能性のある政策の採用を正当化するものでは決してありません。 新型コロナウイルスによる重症化や死亡のリスクが最も高い人々は、一般に医療を最も必要とする人々でもあります。
There’s no question that masks are annoying and add to hospitals’ costs, but that in no way justifies adopting policies that could endanger the very populations health care centers are supposed to serve. Those at highest risk for severe disease and death from Covid also happen to be the ones who generally need to access health care the most.

And while Covid hospitalizations and deaths may be lower, hospitals could still be risky for many since they are places where sick people congregate – and those who come there often have no option of skipping care to protect themselves, lest their health deteriorate from something else.

実際、マスク対策を廃止している病院は、新型コロナウイルス感染症との闘いで得た間違った教訓を応用している。つまり、私たちの成功は、脆弱な人々の安全を守ってきたすべての対策を廃止できることを意味するのではなく、健康を維持するために使用できる新しいツールを特定したことを意味する。 マスクもその 1 つで、新型コロナウイルスだけでなく、免疫力が低下している人にとってはリスクが高いインフルエンザなどの他の呼吸器疾患にも役立ちます。
Indeed, hospitals that are removing masking measures are applying the wrong lesson from combating Covid: Our success doesn’t mean we can get rid of all the measures that kept the vulnerable safe, but that we have identified new tools to use in maintaining health. Masks are one of them, and they don’t just help against Covid, but against other respiratory illnesses, such as the flu, for which immunocompromised groups are at high risk as well.

院内感染は米国で長い間問題となっている。米国疾病管理予防センターによると、患者の31人に1人以上が医療現場で少なくとも1つの感染症を起こしているという。 これは年間約170万人の感染者と9万8000人の死亡に相当し、少なくとも284億ドルの追加医療費が発生することになる。
Hospital-acquired infections have long been a problem in the United States – according to the US Centers for Disease Control and Prevention, at least 1 in every 31 patients acquires at least one infection from a health care setting. This amounts to about 1.7 million infected patients and 98,000 deaths a year and results in at least $28.4 billion in additional health care costs.

私たちはこれらの数を増やすのではなく、減らすように努めるべきです。 そして病院は、頻繁な手洗いの奨励、感染症に関するデータの収集、衛生施設の維持など、別の方法でもまさにそれを実現しようとしている。 たとえば、世界保健機関によると、手洗いは医療提供中に避けられる感染症の 50% を防ぐことができます。
We should be trying to reduce these numbers, not add to them. And, in other ways, hospitals are trying to do just that, such as by encouraging frequent handwashing, collecting data about infections and maintaining a hygienic facility. Handwashing, for instance, can prevent 50% of avoidable infections obtained during health care delivery, according to the World Health Organization.

新型コロナウイルスは院内感染である可能性もあり、その場合、他の場所よりも大きな脅威となる可能性があります。 英国の科学者らは、2020年1月から2021年9月までの間、地域社会で新型コロナウイルスに感染した人よりも、病院到着後に新型コロナウイルスに感染した人の死亡リスクが1.3倍高かったと、免疫学フロンティア誌に発表した。 ガン患者や移植患者が多かった。
Covid can also be a hospital-acquired infection – and when so, it can pose more of a threat than elsewhere. Scientists in the UK reported in the journal Frontiers in Immunology that between January 2020 and September 2021, the risk of death was 1.3 times higher for those who get Covid after arriving in the hospital rather than those who contracted it in the community, as this group had a high number of cancer and transplant patients.

ワクチンの普及後も、新型コロナウイルスによるリスクは依然として残っています。 英国でのオミクロン波の最中の研究では、病院で新型コロナウイルスに感染した患者の5.4%が、ウイルスが原因、またはウイルスが死因の一因となったため死亡したことが示された。 特定のがん患者やその他の免疫力が低下している人々に対するワクチン接種では、ワクチンが他の人々に与えるのと同じ免疫を常に作り出すことができるとは限らないため、このリスクは間違いなく残ります。
Even after the rollout of vaccines, the risk from Covid has remained. A study during the Omicron wave in the UK showed that 5.4% of patients who got Covid in the hospital died because of the virus or because it contributed to their cause of death. This risk undoubtedly persists because vaccinations for certain cancer patients and other immunocompromised people can’t always create the same immunity that vaccines confer on others.

このデータのほとんどはマスクの着用やその他の予防措置が講じられていた時期に収集されたものであるため、この数値はさらに悪化した可能性があります。 これは、マスクですべての感染を防ぐことはできないことを示していますが、マスクがないと状況がさらに悪化する可能性があります。
The numbers could have been even worse, since this data was mostly gathered at a time when masking and other precautions were in place. And while this demonstrates that masking can’t prevent all infections, things can get worse in their absense.

オミクロンの第一波の際、ボストンのブリガム・アンド・ウィメンズ病院は院内感染の新型コロナウイルス感染者の増加を報告した。 マスク着用義務は存在したが、影響を受けた病棟のスタッフがより効果的なN95マスクの着用を義務付けられ、患者が毎日検査を受け始めた後、感染者数は劇的に減少した。変更が導入された後、各流行病棟で新たな感染者は出なかった。
During the first Omicron wave, Brigham and Women’s Hospital in Boston reported an increase in hospital-acquired Covid cases. Though a mask mandate existed, the cases decreased dramatically after staff in the affected units were required to wear the more effective N95 masks and patients began being tested daily – with no new cases in each of the outbreak units after the changes were instituted.

同様に、英国における研究では、デルタ波中にマスクを使用すると、院内感染の新型コロナウイルス感染症にかかる可能性が 33% 減少し、アルファ波中には 21% 減少することが判明しました。 これを考慮すると、病院は患者とスタッフが使用できる無料の N95 を提供する必要があります。
Similarly, in the UK, a study found that the use of respirator masks during the Delta wave was associated with a 33% reduction in the likelihood of getting a hospital-acquired Covid infection and a 21% reduction during the Alpha wave. Given this, hospitals should provide free N95s for patients and staff to use.

新型コロナウイルスが昨年の米国の主な死因であり(2023年の統計はまだ入手できていない)、亡くなっている人の大多数が高齢者、免疫力が低下している人、またはその他のリスクが高い人であるため、医療現場ではマスクを着用する必要がある。 ほんの一握りの死亡を防ぐためには、これは良い、そして必要なトレードオフのように思えます(救急外来やがん診療所など、より脆弱な患者がいる場所ではマスク着用義務を維持している多くの病院が暗黙のうちに認めています)。
With Covid being a leading cause of death in the United States last year (stats for 2023 are not yet available) and the vast majority of people who are dying being elderly, immunocompromised or otherwise high risk, having people wear masks in health care settings, in order to prevent even a handful of deaths, seems like a good and necessary tradeoff (tacitly acknowledged by the many hospitals that have been maintaining masking requirements in places with more vulnerable patients, such as emergency departments and cancer clinics).










pixiv 始めました。

This site is link free.