Powered By 画RSS おすすめの〇〇コミック |イーロン・マスクのTwitter、さらに1,200人が離脱し、崖っぷちに立たされる NY times 2022/11/18
fc2ブログ

Entries

イーロン・マスクのTwitter、さらに1,200人が離脱し、崖っぷちに立たされる NY times 2022/11/18

En:(grammar)


イーロン・マスクのTwitter、さらに1,200人が離脱し、崖っぷちに立たされる
Elon Musk’s Twitter Teeters on the Edge After Another 1,200 Leave
NY times 2022/11/18
https://www.nytimes.com/2022/11/18/technology/elon-musk-twitter-workers-quit.html













マスク氏は金曜日、主要なインフラチームが壊滅的な打撃を受けたため、Twitterの基礎技術について学ぶよう求めるメールを送った。
Mr. Musk sent emails on Friday asking to learn about Twitter’s underlying technology as key infrastructure teams have been decimated.

イーロン・マスクは金曜日の朝、Twitterの従業員に懇願のメールを次々と送った。
Elon Musk sent a flurry of emails to Twitter employees on Friday morning with a plea.

"実際にソフトウェアを書いている人は、今日の午後2時に10階に出頭してください "と2段落のメッセージで書いており、ニューヨークタイムズがこれを閲覧している。"ありがとう、イーロン"
“Anyone who actually writes software, please report to the 10th floor at 2 p.m. today,” he wrote in a two-paragraph message, which was viewed by The New York Times. “Thanks, Elon.”

その約30分後、マスク氏はTwitterの「テックスタック」(企業のソフトウェアや関連システムを表す用語)について知りたいと、別のメールを送ってきました。そして別のメールで、何人かにサンフランシスコのツイッター本社に飛んで行って直接会ってほしいと頼んだ。
About 30 minutes later, Mr. Musk sent another email saying he wanted to learn about Twitter’s “tech stack,” a term used to describe a company’s software and related systems. Then in another email, he asked some people to fly to Twitter’s headquarters in San Francisco to meet in person.

Twitterは、先月440億ドルで買収した後、Musk氏が同社を作り直す中で、崖っぷちに立たされている。億万長者は、ソーシャルメディアサービスに自分の痕跡を残すために執拗にプッシュし、従業員の50%を削減し、反対者を解雇し、新しい購読製品を追求し、同社は形を整える必要があり、または倒産に直面するだろうという厳しいメッセージを配信しています。
Twitter is teetering on the edge as Mr. Musk remakes the company after buying it for $44 billion last month. The billionaire has pushed relentlessly to put his imprint on the social media service, slashing 50 percent of its work force, firing dissenters, pursuing new subscription products and delivering a harsh message that the company needs to shape up or it will face bankruptcy.

今問題になっているのは、マスク氏(51歳)が行き過ぎたのかどうかだ。木曜日、マスク氏が退職か残留かを決める期限を与えた後、数百人のTwitter社員が辞職した。多くの従業員が退職を選んだため、Twitterのユーザーはサイトが存続するかどうかを疑い始め、サービスに別れのメッセージをツイートし、#TwitterMigrationや#TwitterTakeoverといったハッシュタグがトレンドトピックになった。
Now the question is whether Mr. Musk, 51, has gone too far. On Thursday, hundreds of Twitter employees resigned after Mr. Musk gave them a deadline to decide whether to leave or stay. So many workers chose to depart that Twitter users began questioning whether the site would survive, tweeting farewell messages to the service and turning hashtags like #TwitterMigration and #TwitterTakeover into trending topics.

一部の内部推定では、少なくとも1,200人の正社員が木曜日に辞職したと、同社に近い3人が述べた。Twitterは10月末時点で7500人の正社員を抱えていたが、今月の大量解雇で約3700人にまで減少した。
Some internal estimates showed that at least 1,200 full-time employees resigned on Thursday, three people close to the company said. Twitter had 7,500 full-time employees at the end of October, which dropped to about 3,700 after mass layoffs this month.

誰が労働者の集計を行い、その他の職場のシステムを動かしているのかを巡って混乱が広がっており、退社の塵が積もっていく中で、従業員数は流動的なままとなりそうだ。辞めた社員の中には、人事担当者が不在のため、メールを切断し、社内メッセージシステム「Slack」からログアウトして、会社から切り離したと話す者もいる。
The employee numbers are likely to remain fluid as the dust settles on the exits, with confusion abounding over who is keeping a tally of workers and running other workplace systems. Some employees who quit said they were separating themselves from the company by disconnecting from email and logging out of the internal messaging system Slack because human resources representatives were not available.


マスク氏およびTwitterの代表者は、コメントの要請に応じなかった。
Mr. Musk and representatives for Twitter did not respond to requests for comment.

しかし、億万長者は金曜日に、Twitterのコンテンツポリシーに変更を加えるだろうとツイートした。憎悪に満ちたツイートは今後、ユーザーのフィードでアルゴリズム的に宣伝されなくなるが、削除されることはない、と彼は述べている。また、コメディアンのキャシー・グリフィンや作家のジョーダン・ピーターソンなど、これまで禁止されていた複数のアカウントを復活させ、Twitterがドナルド・J・トランプ元大統領のアカウントを復活させるべきかどうか、ユーザーに投票を求める投票も掲載した。
But the billionaire tweeted on Friday what he said would be changes to Twitter’s content policy. Hateful tweets will no longer be promoted algorithmically in users’ feeds, he said, but they will not be taken down. He also reinstated several previously banned accounts, including those of the comedian Kathy Griffin and the author Jordan Peterson, and posted a poll asking users to vote on whether Twitter should reinstate former President Donald J. Trump’s account.


おそらく今最も重要な問題は、これほど短期間に従業員を大幅に削減したTwitterが、どのように経営を維持できるのかということです。人員削減と退職の影響は、同社の技術チーム全体に及んでいると、この問題を知る人々は述べている。
Perhaps the most crucial question now is how Twitter can keep running after the giant reduction to its work force in such a short time. The effects of the cuts and resignations have played out across the company’s technology teams, people with knowledge of the matter said.

Twitterコマンドセンターと呼ばれるチームの1つは、トラフィックが多いイベント時の停電や技術障害を防ぐのに重要な20人の組織で、世界中から複数の人が辞めたと2人の元従業員が語っている。コンピューティング・アーキテクチャを扱う「コア・サービス」チームは、100人以上いたのが4人にまで減らされた。その他、ツイートのメディア表示やプロフィールのフォロワー数表示を扱うチームも0人になった。
One team known as Twitter Command Center, a 20-person organization crucial to preventing outages and technology failures during high-traffic events, had multiple people from around the world resign, two former employees said. The “core services” team, which handles computing architecture, was cut to four people from more than 100. Other teams that deal with how media appears in tweets or how profiles show follower counts were down to zero people.


"水曜日はきれいな出口を提供し、残りの80%がいなくなった "シニアソフトウェアエンジニアのピーター・クラウズは、木曜日に自分のチームの離脱者についてツイートした。"3/75のエンジニアが残った。" 彼は木曜日に辞めたとTwitterで言っている。
“Wednesday offered a clean exit and 80 percent of the remaining were gone,” Peter Clowes, a senior software engineer, tweeted on Thursday about the departures on his team. “3/75 engineers stayed.” He said on Twitter that he quit on Thursday.

マスク氏は、Twitterの米国内の主要3データセンターの1つで、ソーシャルメディアサイトの運営に必要な情報を保存するために使用されているサクラメントのSMF1と呼ばれる場所の閉鎖も検討していると、この取り組みに詳しい4人の関係者は述べています。サクラメントのデータセンターがオフラインになれば、アトランタとオレゴン州ポートランドにデータセンターが残ることになり、何か障害が発生した場合のバックアップコンピューティング能力が低下する可能性があります。
Mr. Musk is also considering shuttering one of Twitter’s three main U.S. data centers, a location known as SMF1 in Sacramento, which is used to store information needed to run the social media site, four people with knowledge of the effort said. If the data center in Sacramento is taken offline, it will leave the company with data centers in Atlanta and Portland, Ore., with potentially less backup computing capacity in case something fails.

Twitterはまだ運営されているが、重大な問題が発生したときに修正することが難しくなるかもしれないと、元従業員が語っている。ある元Twitterエンジニアは、サービスの現状を、ルーニー・テューンズのアニメキャラクター、ワイル・E・コヨーテが崖っぷちから走り出すのに例えた。しばらくは空中を走っていても、ひとたび下を見れば石のように落ちてしまう。
Twitter is still operating, but it may become harder for the company to fix serious issues when they come up, former employees said. One former Twitter engineer likened the service’s current state to Wile E. Coyote, the Looney Tunes cartoon character, as he runs off the edge of a cliff. Though he may still be running in midair for some time, once he looks down, he drops like a stone.

メリーランド大学ボルチモア郡サイバーセキュリティセンターのアシスタントディレクターであるリチャード・フォルノ氏は、「プラットフォームが大規模で著名であればあるほど、その運営を維持し、ユーザーの期待を維持するために多くのケアと餌が必要になります」と述べています。"大きな挑戦だ "と。
“The larger and more prominent a platform is, the more care and feeding is needed to keep it running and maintain the expectations of the users,” said Richard Forno, the assistant director of the Center for Cybersecurity at the University of Maryland, Baltimore County. “It’s a huge challenge.”

今回の従業員削減は、Twitterがサイトへの訪問者数で最も忙しい時期の1つに入るのと同時期に行われます。ウェブトラフィックを追跡するデジタルインテリジェンスプラットフォームのSimilarwebによると、世界で4番目に訪問者の多いウェブサイトであるTwitterには、日曜日に始まるワールドカップによって大量のアクセスがもたらされると予想されています。Similarwebの推計によると、Twitterの訪問者数は毎月69億人で、Instagramの64億人をわずかに上回っていますが、Google、YouTube、Facebookに比べるとはるかに少ないとのことです。
The employee reductions are coinciding with Twitter’s entering one of its busiest periods in terms of visitors to the site. The World Cup, which begins on Sunday, is expected to bring a deluge of traffic to Twitter, which is the world’s fourth most visited website, according to Similarweb, a digital intelligence platform that tracks web traffic. Twitter gets 6.9 billion visits each month, slightly more than Instagram’s 6.4 billion, though far fewer than Google, YouTube or Facebook, according to Similarweb estimates.

木曜深夜、マスク氏はツイッターで、サービスは大丈夫だと自信をのぞかせた。
On Twitter late Thursday, Mr. Musk professed confidence that the service would be fine.

"優秀な人材は残るので、心配はしていない "とツイートしています。
“The best people are staying, so I’m not super worried,” he tweeted.

Fortuneは先に、Twitterの従業員1,000〜1,200人が辞職したと報じた。The Informationは先に、Twitterのインフラ問題のいくつかについて報じました。The Vergeは以前、Twitterコマンドセンターからの離職者について報じた。
Fortune reported earlier that 1,000 to 1,200 Twitter employees had resigned. The Information earlier reported on some of Twitter’s infrastructure issues. The Verge earlier reported on departures from the Twitter Command Center.

Twitterのようなサイトをオンラインに保つのは、通常、上級エンジニアの仕事です。彼らは常にサイバー攻撃から守り、サーバーが過負荷にならないようにウェブトラフィックを監視しなければならない、とフォルノ博士は述べています。もし多くのベテラン社員が退職し、Twitter社に問題を監視したり、迅速に修正するための専門知識や人材がいなくなれば、問題が発生する可能性があると博士は述べています。
Keeping a site like Twitter online is typically a task for senior engineers, who must constantly guard against cyberattacks and monitor web traffic to ensure servers are not overloaded, Dr. Forno said. If too many veteran employees depart, leaving Twitter without the expertise or manpower to monitor or quickly fix issues, problems could start, he said.

技術的な問題の多くは遠隔操作で解決できますが、中には国内各地にあるTwitter社のデータセンターで作業する必要がある場合もあると、フォルノ博士は付け加えています。もし問題が発覚しても、Twitterのユーザーは、少なくとも最初のうちは、サイトが一度に消えるのを見ることはないでしょう。しかし、タイムラインの更新が遅くなり、サイトの読み込みに苦労する可能性があり、ユーザーはTwitterが不具合だらけであることに気づくだろう。
Many tech issues can be fixed remotely, but some may require workers at Twitter’s data centers around the country, Dr. Forno added. If issues fall through the cracks, Twitter users are not likely to see the site disappear all at once, at least at first. But timelines could start refreshing more slowly, the site might struggle to load and users would find Twitter to be full of glitches.

"車を道路に出し、アクセルを踏んだら運転手が飛び出してくるようなものだ "と。"衝突するまでにどこまで行くのか?"
“It’s like putting a car on the road, hitting the accelerator and then the driver jumps out,” he said. “How far is it going to go before it crashes?”

金曜日のTwitter内部では、残された従業員がマスク氏の指示の変更に困惑していると述べた。同社は木曜日の午後、「オフィスビル」を閉鎖し、月曜日まで従業員のバッジへのアクセスを無効にすると発表していた。しかし、マスク氏は金曜日の電子メールで、同社のサンフランシスコのオフィスで直接話をしたいと言っているように見えた。
Inside Twitter on Friday, remaining employees said they were bewildered by Mr. Musk’s changing directives. The company had said on Thursday afternoon that it was closing “our office buildings” and disabling employee badge access until Monday. But in his emails on Friday, Mr. Musk appeared to want to talk to people in person at the company’s San Francisco offices.

また、社員は誰がまだ働いているのか、どの部分のインフラを維持するためにさらなるサポートが必要なのか、把握することが困難でした。
Employees were also having difficulties figuring out who was still on staff, and what areas of infrastructure needed more support to keep things up and running.

ある辞職希望者は、2日間かけて上司を探したが、あまりに多くの人が辞めてしまったので、もう誰だかわからないという。ようやく直属の上司を見つけ、彼女は辞表を出した。翌日、その上司も辞めた。
One worker who wanted to resign said she had spent two days looking for her manager, whose identity she no longer knew because so many people had quit in the days beforehand. After finally finding her direct supervisor, she tendered her resignation. The next day, her supervisor also quit.

また、自分がどのチームに所属しているのか、何時間もかけて調べている人もいた。また、これまで担当したことのない業務を監督するように言われた、という人もいました。
Others were spending hours trying to track down which teams they were on. Some said they were asked to oversee duties they had never handled before.

この変化は、内部でほぼ完全に情報が空白の状態で起きていたと、従業員は述べています。Twitterの社内広報スタッフは解雇されたり、退職したりしており、従業員はメディアの記事から情報を外部に求めていたという。マスク氏はここ数カ月、従来のメディアの役割をますます軽視し、ツイッターを「市民ジャーナリズム」の台頭を支える最高のプラットフォームの1つとして挙げている。
The changes were occurring in a near total information vacuum internally, employees said. Twitter’s internal communications staff has been laid off or left, and workers said they were looking outward for information from media articles. Mr. Musk has increasingly downplayed the role of traditional media over the past few months, citing Twitter as one of the best platforms for the rise in “citizen journalism,” as he put it.







スポンサーサイト



この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)
http://alic152.blog123.fc2.com/tb.php/2851-3b72d0e9

0件のトラックバック

0件のコメント

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

Appendix

プロフィール

rku912

Author:rku912
pixiv 始めました。

This site is link free.

発音記号についての解説は(grammar)のリンクから飛んでください。

最近の記事

月別アーカイブ

カテゴリー

FC2カウンター

アクセスランキング

[ジャンルランキング]
アニメ・コミック
79位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
少年向けコミック
18位
アクセスランキングを見る>>

アクセス解析

ブログ内検索

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

>