Powered By 画RSS おすすめの〇〇コミック |ペットの餌に何が入っているか知っていますか?カビ、鶏の羽、安楽死用の薬かもしれません。WSB-TV 2021/10/28
fc2ブログ

Entries

ペットの餌に何が入っているか知っていますか?カビ、鶏の羽、安楽死用の薬かもしれません。WSB-TV 2021/10/28

En:(grammar)


ペットの餌に何が入っているか知っていますか?カビ、鶏の羽、安楽死用の薬かもしれません。
Do you know what’s in your pet’s food? It could be mold, chicken feathers or euthanasia drugs

WSB-TV 2021/10/28











アトランタ-あなたのペットは毒物を食べているかもしれません。チャンネル2アクションニュースは、食料品店で販売されている一般的な犬や猫の食べ物に多くの異常な成分を発見した。
ATLANTA — Your pets might be eating poison. Channel 2 Action News found many unusual ingredients in common dog and cat foods sold in grocery stores.

ペットを保護するためのFDAの規則にもかかわらず、一部のキャットフードやドライフードから、カビや鶏の羽、さらには安楽死用の薬剤といったものが発見されています。
Things like mold, chicken feathers and even euthanasia drugs have been found in some wet and dry cat and dog foods, despite FDA rules to protect pets.

"彼は絶好調 "です。え?頑張ってるじゃない」と、ニッキー・メイルさんは愛犬ティトーのことを話してくれました。彼は2016年、ドッグフードの缶詰を与えた後、メイルが獣医に駆け込んだ5匹の犬のうちの1匹だ。15分もしないうちに、彼らはほとんど呼吸ができなくなってしまった。
“He’s doing great. Huh? You’re doing great,” said Nikki Mael about her dog Tito. He’s one of five dogs Mael rushed to the vet in 2016 after giving them a can of dog food. Within 15 minutes, they could barely breathe.

"獣医のところに着くまでに、彼らは無気力になっていました。餌以外何も与えていなかったので、餌が原因だったのでしょう」とマエルは言った。
“By the time we got to the vet, they were lethargic. It had to be the food because I didn’t give them anything else but the food,” said Mael.

飼っていた犬のタルーラが1匹死んだ。
One of her dogs, Tallulah, died.

その後、FDAの研究所で検査した結果、この犬用缶詰にはペントバルビタールが含まれていることが判明しました。「安楽死溶液ペントバルビタール、それは多くの、多くのペットフードから発見されています」と獣医師であり全国的に有名な動物擁護者であるジュディ・モーガン博士は言いました。
Tests at a FDA lab later showed the canned dog food had pentobarbital in it. “Euthanasia solution pentobarbital, it’s been found in many, many pet foods,” said Dr. Judy Morgan, a veterinarian and a nationally known animal advocate.

モーガン氏によれば、多くのペットフード会社が汚染された病気の動物を食肉として使用しているとのことです。「これらの病気の動物は、安楽死処理液で安楽死させられた可能性があり、そのレンダリングや調理の過程で崩壊することはありません」とモーガンは言いました。
Morgan said a lot of pet food companies use tainted and diseased animals for meat. “These diseased animals may have been euthanized with euthanasia solution and that does not disintegrate in that rendering and cooking process,” said Morgan.

「何を買っているのかわからない。と、ペットフード消費者支援団体のスーザン・ティクストンは言う。彼女は、自分の愛犬サマンサについて獣医から聞いたことをきっかけに、10年間、より良いペットフードの研究と提唱を続けてきました。「獣医は、このガンの原因はおそらく、賞味期限を延ばすためにペットフードに添加された化学防腐剤にあると教えてくれました。
“We don’t know what we’re buying. And to me that is unforgivable,” said pet food consumer advocate Susan Thixton. She has spent a decade researching and advocating for better pet foods after what her vet told her about her own dog Samantha. “He told me that the cancer was probably caused by a chemical preservative added to the pet food to extend the shelf life,” said Thixton.

多くのペットフードには、防腐剤とともに、カビなどの有害物質も含まれています。また、パッケージに騙されないでください。中に本物の鶏肉と書いてあっても、それは単なる鶏の羽かもしれません。「加水分解された鶏肉タンパク質製品なので、飼い主は鶏の羽だとわからないのです」とモーガンは言います。
Along with preservatives, many pet foods also contain toxins like mold. And don’t be fooled by the packaging: when it says real chicken inside, it might just be chicken feathers. “It is a hydrolyzed poultry protein product, so that a pet owner wouldn’t be able to tell that is chicken feathers in the food,” said Morgan.

FDAはペットフードを規制していますが、違反者に対して常に行動を起こすとは限らず、消費者に問題の可能性について常に注意を喚起しているわけではありません。FDAは、オンカメラ・インタビューの要請を拒否しました。
The FDA regulates pet foods, but doesn’t always take action against violators and doesn’t always alert consumers about possible issues. The FDA declined our request for an on-camera interview.

「我々は、帽子からウサギを引っ張り出してきて、多額の費用がかかるようなことをするように頼んでいるわけではないのです。ただ、法律を守ってほしいということだ」とThixtonは言った。
“We’re not asking them to pull a rabbit out of their hat and do something that’s going to cost a lot of money. We’re simply asking for the law to be enforced,” said Thixton.

ペットフードメーカーを代表するペットフード協会によると、業界は厳しい安全・衛生ガイドラインに従っているという。このような声明を発表しています。
The Pet Food Institute, which represents pet food manufacturers, says the industry follows strict safety and health guidelines. They released this statement:


「ペットの飼い主は、愛犬・愛猫のためのフードを選ぶ際に様々な選択肢を持っており、ペットフードメーカーは社内や原料供給会社と協力して安全性の確保に努めています。
“Pet owners have a variety of options when selecting food for their dog and cat, and pet food makers work internally and with their ingredient suppliers to ensure safety.

ペットフード協会(PFI)の会員は、アメリカの多くの犬や猫に唯一の栄養源を提供する者として、安全で栄養バランスの取れたペットフードを提供する責任を真剣に受け止めています。これには、サプライチェーンとの密接な連携、サプライヤーの定期的な監査、原材料の厳しい仕様の設定などが含まれます。
As providers of the sole source of nutrition for many of America’s dogs and cats, members of the Pet Food Institute (PFI) take seriously their responsibility to provide safe and nutritionally balanced pet food. This includes working closely with their supply chain, regularly auditing suppliers and setting strict specifications for ingredients.

また、ペットフードは米国において、連邦・州レベルも含め、最も規制の厳しい食品の一つです。
Beyond these steps, pet food is also one of the most highly regulated food products in the U.S., including at the federal and state level.

全米食品安全法である食品安全近代化法(FSMA)は、食品安全への積極的なアプローチを確保し、米国のすべてのペットフードメーカーに適正製造規範の実施、必要な安全予防措置、食品安全計画書の保持を要求しています。また、ペットフードの原材料は、連邦または州レベルで定義され、規制されています。
The Food Safety Modernization Act (FSMA), which is the national food safety law, ensures a proactive approach to food safety and requires all U.S. pet food makers to implement good manufacturing practices, take necessary safety precautions, and maintain a written food safety plan. Pet food ingredients are also defined and regulated at either the federal or state level.

ペットフードメーカーは、総合栄養食としてバランスのとれたレシピを作るために、さまざまな要素を考慮しながら原材料を選びます。栄養価の高さ、ペットにとってのおいしさ、飼い主の好みなどが考慮されます。
When creating a complete and balanced recipe that provides total nutrition, pet food makers will consider a variety of factors as they select ingredients. Some considerations include nutritional content, tastiness to the pet and preference to the pet owner.

フードの栄養や成分に関する最終的な情報は、厳しく規制されたペットフードのラベルに記載されています。"重量順の全成分リストと栄養学的適切性の説明 "が記載されているのです。
The final information about the food’s nutrition and ingredients can be found on the strictly regulated pet food label, which includes a full ingredient list in descending order by weight and a nutritional adequacy statement.”

トレンドのストーリー
TRENDING STORIES:

フルトン郡の保安官代理と兄弟が勤務時間外の事故で死亡、保安官発表
・Fulton County deputy, brother killed in off-duty incident, sheriff says

76発の銃弾を受けた男性の母親が、2人の警察官を起訴した後、証言している。
・Mother of man shot 76 times speaks out after 2 officers indicted

1週間以上前にアトランタ行きのバスに乗った少女が行方不明に。
・Teen girl missing after taking bus to Atlanta more than a week ago

チャンネル2が取材した動物愛護家たちは、生食やヒューマングレードのフードを提供する地元のペットショップで買い物をした方が良いと語っている。
Every animal advocate Channel 2 talked to said you’re better off shopping at local boutique pet stores that offer raw and human-grade food.

ヴィクトリア・パークは、愛犬ハーレーの皮膚病対策として食事を切り替えたことをきっかけに、イースト・アトランタ・ビレッジでブティック業を始めた。"改善に気づいたのは数週間後でした "とパークさんは言います。
Victoria Park started her own boutique business in East Atlanta Village after she switched her dog Harley’s diet to combat a skin condition. “It was a matter of weeks before I noticed an improvement,” said Park.

特に、通常のペットフードには中毒性のある成分が含まれていることが多いため、人間用のフードに移行するには何度かトライする必要があるという。「特に、通常のペットフードには中毒性のある成分が含まれていることが多いからです。
She said transitioning your pet to human-grade food may take several tries, especially since many regular pet foods contain addictive ingredients. “They add a lot of artificial salts, sugars to get that animal addicted to that food,” said Park.

動物保護団体は、これらの添加物と化学物質や毒素が組み合わさって、大きな健康問題につながる可能性があると述べている。「ペットフードに含まれるこれらの毒素は、ガンを増やす原因になっています。カビや毒素はペットの肝不全を引き起こします」とモーガンは言います。
Animal advocates said all those additives combined with chemicals and toxins can lead to major health problems. “All these toxins that we’re seeing in pet food are contributing to more cancers. Mold, toxins cause liver failure in our pets,” said Morgan.

ペットフードに含まれる安楽死用の薬剤に触れると、病気になるだけでなく、命を落とす可能性もあります。ニッキー・メイルのケースは、彼女が使っていたブランドによるリコールを促した。
Exposure to euthanasia drugs in pet foods not only can make them sick but also can kill them. Nikki Mael’s case prompted a recall by the brand she used.

「ドッグフードで何が起こっているのかを人々に認識させることになったが、FDAに関しては何も行われていないと思う」とメイルは言う。
But she and others said euthanized animals are still getting slaughtered to feed pets. “It’s made people aware of what is going on in dog food, but I don’t believe anything is being done as far as the FDA,” said Mael.

一方、マエルはもう缶詰のドッグフードは買っていない。「正直なところ、自分で作る時間を作れと言いたい。何があるかわからないですから」とマエルは言う。
In the meantime, Mael is no longer buying canned dog food. “Honestly, I would say make time to make your own. You just don’t know what’s out there,” said Mael.

ある女性が、夜中にペットフードにされるのを待っている動物の死骸の山を携帯電話のビデオで撮影しました。
A woman recorded cellphone video of piles of animal carcasses waiting to be rendered in the middle of the night for pet food.


スポンサーサイト



この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)
http://alic152.blog123.fc2.com/tb.php/2419-39297114

0件のトラックバック

0件のコメント

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

Appendix

プロフィール

rku912

Author:rku912
pixiv 始めました。

This site is link free.

発音記号についての解説は(grammar)のリンクから飛んでください。

最近の記事

月別アーカイブ

カテゴリー

FC2カウンター

アクセスランキング

[ジャンルランキング]
アニメ・コミック
78位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
少年向けコミック
15位
アクセスランキングを見る>>

アクセス解析

ブログ内検索

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

>