Powered By 画RSS おすすめの〇〇コミック |10ドルの賞金は、オーストラリアの野良猫の問題に対処するための最良の方法ですか?abc.net 2017/11/14  
FC2ブログ

Entries

10ドルの賞金は、オーストラリアの野良猫の問題に対処するための最良の方法ですか?abc.net 2017/11/14  

En:(grammar)



10ドルの賞金は、オーストラリアの野良猫の問題に対処するための最良の方法ですか?
Is a $10 bounty the best way to deal with Australia's feral cat problem?

abc.net 2017/11/14
https://www.abc.net.au/triplej/programs/hack/is-a-bounty-the-best-way-to-deal-with-feral-cat-problem/9150518












オーストラリア周辺には200万から600万匹の猫がいます。猫の総数は降雨量に依存し、年ごとにかなり大きく変動します。
There are between two and six million cats around Australia - the population depends on rainfall and varies pretty wildly year to year.

オーストラリア国立大学の准教授であるサラ・レッグは、最近、野良猫が年間3億7700万羽の鳥を殺すと推定した研究の一部でした。
Sarah Legge, an Associate Professor with Australian National University, was part of research that recently estimated feral cats kill 377 million birds a year.

それは1日100万羽以上の計算になります。
That's more than one million birds a day.

それらはいくつかの鳥種の絶滅に大きな役割を果たしており、哺乳類の絶滅の約3分の2の主要な要因でもあります。
They play a big role in the extinction of some bird species and are also the primary driver in about two-thirds of mammal extinctions.

殺害をしているのは野良猫だけではありません-ペットの猫は年間約6200万羽の鳥の死因でした。
It's not just feral cats doing the killing - pet cats were responsible for about 62 million bird deaths a year.

「私たちは根本的な選択に直面している」とサラはハックに語った。
"We're basically facing a choice," Sarah told Hack.

「私たちは野良猫の問題に取り組むか、より多くの個体数と潜在的にはより多くの在来種を失うことになることを受け入れます。」
"We either get to grips with the feral cat problem or we accept we're going to lose more populations and potentially more of our native species."


猫を撃ちますか?
Shoot them?

報奨金付きの猫はロックハンプトンの南西にあるバナナ・シャイア、1平方キロメートルあたり約25匹の猫がいます。
The cat bounty is in Banana Shire south-west of Rockhampton, where there are about 25 cats per square kilometre.

地元の農家のシブ・トリシは、野良猫が野生動物に影響を与えていると確信しており、18年前にここに引っ越してから変化が見られたと言います。
Local farmer Sib Torrisi is convinced the feral cats are having an impact on wildlife and he says he's seen changes since he moved here 18 years ago.


「次の数年でかなりの数の猫がこの地域にやって来ました。もうスナオオトカゲも、フェンスラインに沿った小さな赤い胸のミソサザイも見当たりません」と彼は言いました。
"Over the next few years quite a few cats came into the area and I don't see any sand goannas anymore, nor the little red breasted wrens along the fenceline," he said.

「彼らは全ての動物を殺します、オポッサムも殺します、猫より大きいサイズの動物も殺します。」
"They just take everything out, they take the possums out, anything their size or bigger."

彼らは私たちの環境内のモンスターです、それは彼らが何であるかです、彼らはモンスターです。」
They're a monster within our environment, that's what they are, they're a monster."

シブと彼の息子は、干し草畑のトラクターに乗っているときに銃を持っています。
Sib and his son now carry a gun when they're out on the tractor in the hay field.

彼らは夜に風の列の中でネズミを追いかけている猫を撃ちます。
They shoot the cats chasing mice among the windrows at night.


シブは10ドルの猫の賞金を集めることができましたが、彼はお金のために猫を撃っていないと言います。
Sib could collect the $10 cat bounty but says he isn't shooting cats for the money.

「10ドルの賞金は私たちをまったく誘惑しません」と彼は言いました
"The $10 bounty doesn't entice us at all," he said

「ここでは、自分たちの環境を保護するためだけにそれを行います。」
"We'll do it just to protect our own environment here."

それらを殺菌しますか?
Sterilise them?

猫の賞金は、動物の倫理的扱いのための人々(PETA)によって支援されていません。これは、猫を外に出さないように人々に警告する地元の看板に支払いをしました。
The cat bounty is not backed by People for the Ethical Treatment of Animals (PETA), which has paid for a local billboard warning people not to let their cats out.

PETAのLauraWaymon-Jonesは、報奨金は非人道的で機能しないと述べています。
PETA's Laura Waymon-Jones says bounties are inhumane and don't work.

「猫を淘汰することはあまり効果的な解決策ではありません」と彼女は言いました。
"Culling cats is not a very effective solution," she said.

「調査によると、致命的な管理は侵入種の問題に対する長期的な解決策を提供せず、ひどく裏目に出る可能性があります。」
"Research tells us that lethal control doesn't provide long-term solutions to issues of invasive populations, and it can backfire badly."

短期間の淘汰はその地域の動物を枯渇させますが、その隙間はすぐに周辺地域の動物によって埋められ、彼らは余分な餌を求めてさまよっています。
A short-term cull will deplete animals in the area, but the void will be quickly filled by animals from the surrounding country, who wander over for the extra food.

賞金の代わりに、PETAは大規模な滅菌キャンペーンを望んでいます。
Instead of a bounty, PETA wants a vast sterilisation campaign.

ウイルスやその他の伝染病が猫の集団全体に広がり、子猫を産むことができなくなります。
A virus or some other contagion would spread through the cat population, making them unable to produce kittens.

残念ながら、科学はこれを達成するのに遠い道のりです。
Unfortunately, science is a long way off achieving this.

「政府は、人道的かつ効果的に人口を長期的に減少させる免疫避妊ソリューションに資金を提供する必要がある」とローラ氏は述べた。
"The government needs to be funding immuno-contraceptive solutions that will humanely and effective decrease populations long term," Laura said.

政府が実行可能な猫の不妊手術ウイルスを発明するまで、PETAは野良猫を捕獲して殺すか捕獲して性別を取り除くプログラムを望んでいます。
Until the government invents a viable cat-sterilisation virus, PETA wants a program of trapping and killing or trapping and de-sexing feral cats.



射殺や殺菌は実際に機能しますか?
Will shooting or sterilising actually work?

サラ・レッグは、淘汰プログラムはしばしば在来動物(プログラムが最終的に保護するように設計された動物)を撃ったり毒殺したりするだろうと言います。
Sarah Legge says culling programs will often shoot or poison native animals - the animals the programs are designed to ultimately protect.

彼女はまた、PETAの捕獲/去勢計画は実用的または効果的ではないかもしれないと言います。
She also says PETA's trapping/de-sexing plan may not be practical or effective.

「それは猫にとっても非人道的だ」とサラは言った。
"It's also inhumane to the cat," Sarah said.

「あなたは野生動物を飼っています、そしてTNRするには、その動物を捕まえる必要があり、その動物は外科的処置を受ける必要があります。」
"You've got a wild animal, and to trap, neuter and release you need to catch that animal and you need that animal to have a surgical procedure.

「それは動物に非常に多くのストレスを引き起こします。」
"That causes an awful lot of stress to the animal."

私の考えでは、それは明らかに射殺するよりも人道的ではありません。」
In my mind, that's less humane than shooting it cleanly."

彼女はまた、オーストラリアのすべての繁殖猫を捕獲することは不可能かもしれないと言います。
She also says it may not be possible to trap every breeding cat in Australia.

サラはまた、10ドルの猫の報奨金の有効性は無いけど、熱心な農家が猫の数に地元の影響を与える可能性があると言います。
Sarah also isn't sold on the effectiveness of the $10 cat bounty, but says a dedicated farmer could have a local impact on cat numbers.

「週末のカジュアルな射撃計画はあまり達成されませんが、農民が彼のブロックにいて、長年にわたって圧力を維持している場合、彼らは影響を与える可能性があります。」
"A casual weekend shooting plan isn't going to achieve very much but if you have farmer on his block and maintain pressure over many years they could have an impact."

サラと彼女の仲間の研究者チームが支援する単純で部分的な解決策の1つは、猫を自由に歩き回らせないことです。貴方のペットに鈴をつけてください。
One simple, partial solution that's backed by Sarah and her team of fellow researchers is to simply not let cats roam freely: put a bell on your pet.







ブログパーツ
スポンサーサイト



この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)
http://alic152.blog123.fc2.com/tb.php/2140-4377fe79

0件のトラックバック

0件のコメント

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

Appendix

プロフィール

rku912

Author:rku912
pixiv 始めました。

This site is link free.

このブログは在特会東トルキスタンを応援しています。

In Deep-地球最期のニュースと資料
小林よしのり「ウソ・詐欺全集」
世界の国名を直訳した地図

発音記号についての解説は(grammar)のリンクから飛んでください。

河野談話見直しを求める国民運動がついに始まる!

最近の記事

月別アーカイブ

カテゴリー

FC2カウンター

アクセスランキング

[ジャンルランキング]
アニメ・コミック
79位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
少年向けコミック
17位
アクセスランキングを見る>>

アクセス解析

ブログ内検索

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

>