Powered By 画RSS おすすめの〇〇コミック |米、中国総領事館に閉鎖令→中国、領事館で書類を燃やし「武漢の米領事館閉鎖を検討する!」Dailymail 2020/7/22
FC2ブログ

Entries

米、中国総領事館に閉鎖令→中国、領事館で書類を燃やし「武漢の米領事館閉鎖を検討する!」Dailymail 2020/7/22

En:(grammar)



国務省がヒューストンの北京領事館を「アメリカの知的財産を保護するために」即時閉鎖するよう命じた後、中国の外交官が文書の焼却を開始
Chinese diplomats start burning documents after State Department orders immediate closure of Beijing's consulate in Houston 'to protect American intellectual property'

https://www.dailymail.co.uk/news/article-8547957/China-says-US-orders-close-consulate-Houston.html
















米国は水曜日にヒューストンの中国領事館にすぐに閉鎖するように命じた
・The U.S. ordered Wednesday China's consulate in Houston to immediately close

領事館にいる人々は火曜日の夜に決定を知らされ、外交官が財産の中庭で文書を燃やし始めた直後に
・Those at the consulate were informed of the decision Tuesday night, and soon after diplomats began burning documents in the property's courtyard

消防士は火事の現場に反応したが、立ち入りは許可されなかった
・Firefighters responded to the scene of the fire, but were not permitted entry

国務省は、「アメリカの知的財産を保護するためにこの領事館を閉鎖している」と主張している
・The State Department claims it is closing this particular consulate in order to 'protect American intellectual property'

上院情報委員会の会長代理を務めるマルコ・ルビオ氏は、「中国のヒューストン領事館は巨大なスパイセンターだ」と語った。
・Acting Chairman of the Senate Intelligence Committee Marco Rubio claimed, 'China's Houston consulate is a massive spy center.'

彼は閉鎖を強制することは長い間遅れていると付け加えました
・He added that 'forcing it to close is long overdue'

彼の動きは北京とワシントンの間でエスカレーションが高まっている中で来て、中国は米国に「しっかりした対策」を警告した
・The move comes amid rising escalations between Beijing and Washington, and China warned the U.S. of 'firm countermeasures'





米国は火曜日の夜、テキサス州ヒューストンにある中国領事館の閉鎖を急いで命じた-中国の外交官が建物の中庭のゴミ箱に文書や紙を燃やしている。
The U.S. abruptly ordered the closure of China's consulate in Houston, Texas on Tuesday night – leading to Chinese diplomats burning documents and papers in trash cans in the courtyard of the building.


国務省は、「アメリカの知的財産権」およびアメリカ市民のその他の個人情報を保護するために即時の行動が必要であると主張しました。
The State Department claimed the immediate action was needed to 'protect American intellectual property' and other private information of American citizens.


上院諜報委員会の議長代理である共和党上院議員のマルコ・ルビオは水曜日の朝のツイートで「中国のヒューストン領事館は巨大なスパイセンターであり、閉鎖を余儀なくさせるのは長い間遅れている」と主張した。
Republican Senator Marco Rubio, the acting chairman of the Senate Intelligence Committee, claimed in a tweet Wednesday morning that 'China's Houston consulate is a massive spy center, forcing it to close is long overdue.'

「米国は、(中国の)不当な貿易慣行、アメリカ人の仕事の盗難、その他の悪質な行動を容認しなかったのと同じように、(中国の)私たちの主権違反と国民の脅迫を容認しない」と声明は述べた。 これは国務省のスポークスパーソンMorgan Ortagusによるものです。
'The United States will not tolerate (China´s) violations of our sovereignty and intimidation of our people, just as we have not tolerated (its) unfair trade practices, theft of American jobs, and other egregious behavior,' said the statement, which was attributed to State Department spokesperson Morgan Ortagus.

国務長官のマイク・ポンペオ氏は、トランプ政権は長期にわたる知的財産の盗難を阻止するための措置を講じていると述べ、ハッキングで告発された中国人2人に対する起訴状を発表した。
Secretary of State Mike Pompeo said the Trump administration is taking action to halt long-running intellectual property theft, noting indictments announced Tuesday against two Chinese individuals accused of hacking.

「トランプ大統領は「これで十分だ」と述べ、コペンハーゲンを公式訪問した際に述べた。
'President Trump has said 'Enough, we're not going to allow this to continue to happen,'' he said while on an official visit to Copenhagen.

彼はそれを言及しなかったが、この動きは、中国が民主主義デモの1年後、元イギリス植民地での自由な言論と抗議の権利を損なう広範な国家安全保障法を通過した後の香港の特別貿易状態のドナルド・トランプによる取り消しに続く。
Although he did not mention it, the move follows the revocation by Donald Trump of Hong Kong's special trading status after China passed a sweeping national security law undermining free speech and protests rights in the former British colony after a year of pro-democracy demonstrations.

中国は水曜日の初めに領事館の閉鎖を強く非難した。
Early Wednesday, China strongly condemned the closure of the consulate.


北京はすぐに報復しなかったが、この動きは北京とワシントンの間の緊張における重要なエスカレーションをマークします。
The move marks a significant escalation in tensions between Beijing and Washington, although Beijing did not immediately retaliate.

中国外務省のスポークスパーソン、Wang Wenbin氏は、この行動を「両国関係を破壊するような非道で不当な動き」だと述べた。
Chinese Foreign Ministry Spokesperson Wang Wenbin called the action 'an outrageous and unjustified move that will sabotage relations between the two countries.'

「ヒューストンの中国総領事館が短期間に一方的に閉鎖されることは、中国に対する最近の訴訟の前例のないエスカレーションである」と王は北京での毎日のニュースブリーフィングで述べた。
'The unilateral closure of China's consulate general in Houston within a short period of time is an unprecedented escalation of its recent actions against China,' Wang said during a daily news briefing in Beijing.

米国がこの動きと中国に対して取られた他の動きを覆さないならば、彼はしっかりした対策について警告しました。
He warned of firm countermeasures if the U.S. does not reverse this move and others taken against China.

米国の北京大使館の他に、中国本土に上海、広州、成都、武漢、瀋陽の5つの領事館があります。
Besides its embassy in Beijing, the U.S. has five consulates in mainland China – in Shanghai, Guangzhou, Chengdu, Wuhan and Shenyang.

消防士は、火曜日の夜に領事館の敷地で燃やされた書類の報告に応じたが、立ち入りが禁止されたと地元のヒューストンのメディアが報じた。
Firefighters responded to reports of papers being burned on the consulate grounds Tuesday night but were barred entry, local Houston media reported.

ヒューストンのビジネスグループは、中国の経済的重要性を反映して、この領事館が貿易、投資、文化的つながりの構築に重要であると述べ、発表に遺憾の意を表した。
In a reflection of China's economic importance, a Houston business group expressed regret at the announcement, saying the consulate has been important in building trade, investment and cultural ties.

ヒューストン領事館は1979年に開設された米国で初めての中国領事館であると述べた。
It noted that the Houston consulate was China's first in the U.S. when it opened in 1979.

ヒューストン地域の経済団体との意見交換(GHP)は、中国が知的財産とサイバーセキュリティの懸念に対処するために直ちに措置を講じることを期待していると述べました。
The Greater Houston Partnership expressed hope that China would take immediate steps to address intellectual property and cybersecurity concerns.

「これらの懸念に対処した後、ヒューストンの領事館が再開されることを期待している」と声明で述べた。
'We look forward to the reopening of the consulate in Houston once these concerns are addressed,' it said in a statement.

国務長官のマイク・ポンピオは木曜日にカリフォルニアのヨーバリンダを訪問し、ニクソン図書館で米中関係に関するスピーチを行う予定です。
Secretary of State Mike Pompeo will travel to Yorba Linda, California on Thursday to deliver a speech on U.S.-China relations at the Nixon Library.

ポンピオは北京での重要性が失われない場所でワシントンに対する中国への攻撃を強化することが期待されている。
Pompeo is expected to step up Washington's attacks against China at a venue whose significance will not be lost on Beijing.

リチャード・ニクソン大統領が1972年に北京を訪問したのは、米国からの中国の25年にわたる外交上の孤立を終わらせ、1979年に完全な外交関係を再開させた。
It was President Richard Nixon's 1972 visit to Beijing that ended 25 years of diplomatic isolation for China from the U.S. and led to full diplomatic relations resuming in 1979.

それはまた、それがそれ自体、特に1990年代以降の中国の劇的な経済成長の鍵となった両国間の貿易の成長の時代を開始しました。
It also started an era of growing trade between the two countries, which itself was a key to China's dramatic economic growth, particularly since the 1990s.

ヒューストンのメディアの報道によると、当局は中国領事館での火災の報告に対応した。
Houston media reports said authorities responded to reports of a fire at the Chinese Consulate.

目撃者は、人々はゴミ箱のように見えるものの中で紙を燃やしていると述べ、ヒューストン・クロニクルは警察を引用して報告した。
Witnesses said people were burning paper in what appeared to be trash cans, the Houston Chronicle reported, citing police.

警察は領事館の居住者が午後4時まで持っていると言われました。 金曜日は、所有物を空にする。
Police were told that occupants of the consulate have until 4:00 p.m. Friday to vacate the property.

ヒューストンの警察は火曜日の夜に、警官が中国領事館の建物での「消防士に会う」という呼びかけに応じたとツイートして言った。
Houston police said late Tuesday night in a tweet that officers responded to 'a meet the firefighter' call at the Chinese Consulate building.

「火曜日の午後8時25分頃、警官は3417モントローズ通りにあるヒューストンのビルにある中国総領事館への消防士の集会に対応した」と警察署はツイッターに投稿した。
'About 8:25 pm on Tuesday, our officers responded to a meet the firefighter call to the China Consulate General in Houston building at 3417 Montrose Blvd,' the police department posted on its Twitter.

中庭の外で煙が見られた。
'Smoke was observed in an outside courtyard area.

役員は建物に入場するためのアクセス権を与えられなかった」と続け、「HPDは問題の主な機関ではないため、現時点では他の情報は私たちの部門によって公開されていません。」
Officers were not granted access to enter the building,' it continued, adding, 'Since HPD is not a lead agency in the matter, no other information is being released by our department at this time.'

閉鎖は中国が報復するかどうか、そしてどのように報復するかについて疑問を投げかけます。
The closure raises questions over whether and how China will retaliate.

領事館の閉鎖は伝統的に相互の動が交わります。
Consular closures are traditionally meet with a reciprocal move.

外務省のスポークスパーソン、王氏は中国の米国の外交官が浸透活動に従事したと主張した。
Wang, the foreign ministry spokesperson, claimed that U.S. diplomats in China engaged in infiltration activities.

彼はまた、米国が中国の外交用郵袋を許可なく何度も開封したことで非公式に中国の物品を没収し、2019年10月と6月に米国の中国の外交官に制限を課したと非難しました。
He also accused the U.S. of opening Chinese diplomatic pouches without permission multiple times, confiscating Chinese items for official use and imposing restrictions on Chinese diplomats in the U.S. in October 2019 and again in June.

また、ワシントンの中国大使館は爆弾と死の脅迫を受けており、米国に対する中国への憎悪を煽っていると非難した。
He also said that the Chinese Embassy in Washington has received bomb and death threats, and accused the U.S. government of fanning hatred against China.

ドナルド・トランプ大統領、コロナウイルスの発生により被害を受けた再選の見通しが、パンデミックの原因として北京を繰り返し非難しているため、米国と中国の間の緊張が高まっている。
Tensions between the U.S. and China have been on the rise as President Donald Trump, his reelection prospects damaged by the coronavirus outbreak, has blamed Beijing repeatedly for the pandemic.

彼はまた、トランプがアジアの超大国のアメリカの搾取と呼んできたものに対してほぼ毎日、制裁や行政命令を含む中国に対して新鮮な行動を起こしました。
He also has brought fresh action against China, including sanctions and executive orders, almost every day against what Trump has called the rising Asian superpower's exploitation of America.

商務省はすでに今週、新疆地域における人権侵害の疑いで中国企業11社を認可し、司法省は2つの中国企業が知的財産とコロナウイルスワクチンを開発している標的企業を盗んだと語った。
Already this week, the Commerce Department has sanctioned 11 Chinese companies over alleged human rights abuses in the Xinjiang region and the Justice Department said two Chinese stole intellectual property and targeted companies developing coronavirus vaccines.

中国の王毅外相は、1979年に外交関係が樹立されて以来、米中関係が最も厳しい課題に直面していると述べ、最近、両国が4年以上の航海を経てコースに留まることができるかどうか尋ねた。
Chinese Foreign Minister Wang Yi, saying U.S.-China relations face their most severe challenge since diplomatic ties were established in 1979, asked recently if the two nations would be able to stay the course after a more than four-decade voyage.





ブログパーツ
スポンサーサイト



この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)
http://alic152.blog123.fc2.com/tb.php/1923-06eadecc

0件のトラックバック

0件のコメント

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

Appendix

プロフィール

rku912

Author:rku912
pixiv 始めました。

This site is link free.

このブログは在特会東トルキスタンを応援しています。

In Deep-地球最期のニュースと資料
小林よしのり「ウソ・詐欺全集」
世界の国名を直訳した地図

発音記号についての解説は(grammar)のリンクから飛んでください。

河野談話見直しを求める国民運動がついに始まる!

最近の記事

月別アーカイブ

カテゴリー

FC2カウンター

フリーエリア

アクセスランキング

[ジャンルランキング]
アニメ・コミック
92位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
少年向けコミック
17位
アクセスランキングを見る>>

ブログ内検索

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる