Powered By 画RSS おすすめの〇〇コミック |コロナ・ウイルス:ボリス・ジョンソン首相「生きるか死ぬかだった」-BBC News (2020/4/12)
FC2ブログ

Entries

コロナ・ウイルス:ボリス・ジョンソン首相「生きるか死ぬかだった」-BBC News (2020/4/12)

En:(grammar)




コロナ・ウイルス:ボリス・ジョンソン首相「生きるか死ぬかだった」-BBC News (2020/4/12)
Coronavirus: Boris Johnson says 'it could have gone either way' - BBC News(2020/4/12)


新型コロナウイルス感染症「COVID-19」関連記事和訳まとめ











こんにちは。1週間たって、今日、退院することができた。NHSが私の命を救った。異論は認めない。
Good afternoon. I have today left hospital after a week in which the NHS has saved my life. No question.

どれだけ恩義を感じているか、言葉を見つけるのは難しい。でもその前に、イギリスのすべての人に感謝したい。皆さんの努力と犠牲についてだ。
It’s hard to find words to express my debt, but before I come to that, I want to thank everyone in the entire UK for the effort and the sacrifice you have made, and are making.


太陽が出ている。子供は家にいる。自然界はこの上なくラブリーで、外はとても心地よさそうだ。
When the sun is out and the kids are at home, when the whole natural world seems that its loveliest and the outdoors is so inviting,

ソーシャル・ディスタンスのルールに従うのがどれほど難しいか痛いほどわかる。
I can only imagine how tough it has been to follow the rules on social distancing.


私は感謝している。全国津々浦々の何千万もの人々が正しいことをしているからだ。
I thank you because so many millions and millions of people across this country have been doing the right thing.



数えきれない人が自己隔離という困難な体験をしている。忠実に、我慢強く。自分だけでなく他の人のことを思いやりながら。
Millions going through the hardship of self isolation faithfully, patiently, and with thought and care others as well as for themselves.

イースター・サンデーのこの日、皆さんの取り組みには意義があり、毎日の結果につながっていると私が心から信じていることをわかっていただきたい。
I want you to know that this Easter Sunday, I do believe that your efforts are worth it and are daily proving their worth.


私たちは毎日、数多くの人々がこの世を去っていくのを悼んでいる。そして、この戦いはけっして終わってはいない。
Because although we mourn every day, those who are taken from us in such numbers and though the struggle is by no means over,

それでも、コロナ・ウイルスに対するこの途方もない国民的なバトルにおいて、私たちは着実に歩を進めている。
we are not making progress in this incredible national battle against coronavirus.


この戦いは私たちの方から仕掛けたわけではない。
A fight we never picked against an enemy we still don’t entirely understand.

敵をまだ完全に理解できているわけでもない。その戦いにおいて、私たちは着実に歩を進めている。
なぜなら、イギリスの市民たちが、この国の最も偉大な国民的資産、すなわち国民医療サービス(NHS)の周りに人間の盾を築いたからだ。
We’re making progress in this national battle because the British public formed a human shield around this country’s greatest national asset, our National Health Service.


力を合わせてNHSを守り抜けば、そして、NHSが機能不全に陥るのを防ぐことができれば、私たちは敗れ去ることはないことを理解した。そう心に決めたのだ。
We understood and we decided that if together we could keep our NHS safe, if we could stop our NHS from being overwhelmed, then we could not be beaten,

この国は、一致団結して立ち上がり、このチャレンジを克服するだろう。過去にも数多くのチャレンジを克服してきたのだから。
and this country would rise together and overcome this challenge as we have overcome so many challenges in the past.


この7日間、NHSにのしかかっているプレッシャーを私はもちろんこの目でみた。
In the last seven days, I have of course seen the pressure that the NHS is under.

個人の勇気を目の当たりにした。医師や看護師だけではない。清掃人、料理人、あらゆる種類の医療従事者たちだ。
I’ve seen the personal courage, not just of the doctors and nurses, but of everyone, the cleaners, the cooks, the healthcare workers of every description.

物理療法師、放射線技師、薬剤師。来る日も来る日も出勤し、危険に立ち向かい、この致死的なウイルスによるリスクに身をさらしている。
Physios, radiographers, pharmacists who kept coming to work, kept putting themselves in harm’s way, kept risking this deadly virus.


私たちのNHSが不屈なのは、こうした勇気、献身、責任感、愛があるからだ。
It is thanks to that courage, that devotion, that duty and that love that our NHS has been unbeatable.

私自身の感謝の気持ちを、非の打ちどころのない医師たち、各分野のリーダーたちに捧げたい。男性も女性もいた。
I want to pay my own thanks to the utterly brilliant doctors, leaders in their fields, men and women,


そして、どういうわけかニックという同じ名前を持つ何人かが数日前に非常に重要な決断を下した。残りの人生において、私はこの決断のありがたさを意識し続けるだろう。
but several of them for some reason called Nick, who took some crucial decisions a few days ago, which I will be grateful for the rest of my life.

私は数多くの看護師たちに感謝したい。男性も女性もいた。彼らの看護はすばらしかった。
I want to thank the many nurses, men and women whose care has been so astonishing.


言い忘れる名前があるかもしれないので許してほしいが、ポー・リング、シャノン、エミリー、エンジェル、コニー、ベッキー、レイチェル、ニッキ、そしてアンに感謝する。そして、特に2人の名前を挙げることを彼らにお許し願いたい。
I’m going to forget some names, so please forgive me, but I want to thank Po Ling and Shannon and Emily and Angel and Connie and Becky and Rachel and Nikki and Anne.


彼らは、私が生きるか死ぬかの瀬戸際に、ベッドのそばに48時間ずっといてくれた。
And I hope they won’t mind if I mention in particular two nurses who stood by my bedside for 48 hours when things could have gone either way.

その2人とは、ニュージーランド、正確に言えば南島のインバカーギル出身のジェニー、そしてポルトガルのポルトの近くの町から来たルイスだ。
They’re Jenny from Zealand Invercargill on the South Island to be exact, and Luis from Portugal near Porto.



私の身体が十分な酸素を取り込めるようになった理由は、彼らが夜通し私を看ていてくれたからだ。彼らは知恵を絞り、介護し、必要な介入を行った。
And the reason in the end my body did start to get enough oxygen was because for every second of the night they were watching, and they were thinking and they were caring and making the interventions I needed.

だからこそ私は知っている。この国のいたるところで、1日24時間、一秒たりとも休むことなく、数えきれないほどのNHSスタッフが、ジェニーやルイスと同じようなケア、心配り、正確さを提供しながら働いている。
So that is how I also know that across this country, 24 hours a day, for every second of every hour, there are hundreds of thousands of NHS staff who are acting with the same care and thought and precision as Jenny and Luis.



それが、私たちが協力してこのコロナ・ウイルスを倒せる理由だ。
That is why we will defeat this coronavirus and defeat it together.

私たちは勝つ。なぜなら、NHSがこの国の心臓の役割を果たしているからだ。
We will win because our NHS is the beating heart of this country.

NHSはこの国の最良の部分だ。NHSはけっして屈しない。NHSは愛が動かしている。
It is the best of this country. It is unconquerable. It is powered by love.


私から、そして私たち全員から、NHSに感謝しよう。ソーシャル・ディスタンスのルールを守ることを忘れないで。
So thank you from me, from all of us to the NHS. Let’s remember to follow the rules on social distancing.

家にいよう。NHSを守ろう。命を救おう。ありがとう。そして、ハッピー・イースター。
Stay at home, protect our NHS and save lives. Thank you and happy Easter.



ボリス・ジョンソン、そのビデオ声明でそこで首相を務めた彼が集中治療を受けていた病院での彼の週の少し前にツイッターで発表されました。
Boris Johnson, the prime minister there in that video statement released on Twitter just a short time ago after his week in hospital in which he was in intensive care.

そこは非常に力強く見え、その言葉で国民に呼びかけている。
Looking remarkably strong there and addressing the nation with those words.


特に彼の側に滞在していたNHSのスタッフに感謝し、その夜に彼が酸素を使い続けた2人の看護師は、生きるか死ぬかの状況であり、言葉によれば彼の命を救ったと感じました。 それについての質問はありません。
Thanking the NHS staff in particular who had stayed by his side, those two nurses who had kept him going with oxygen on that particular night where he felt it could have gone either way, and that they had, in his words, saved his life. No question about that.


それで、首相の最新情報をお伝えします。
So, that was the latest from the prime minister.

彼は現在、ロンドンのセントトーマス病院から解放されました。
He’s now been released St. Thomas’s hospital in London.

彼は今日の午後、ダウニング街(首相官邸)についた後、回復期チェッカーを続ける予定です。
He is going to continue his convalescence checkers after being in Downing Street this afternoon.




ブログパーツ


スポンサーサイト



この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)
http://alic152.blog123.fc2.com/tb.php/1827-8c722f25

0件のトラックバック

0件のコメント

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

Appendix

プロフィール

rku912

Author:rku912
pixiv 始めました。

This site is link free.

このブログは在特会東トルキスタンを応援しています。

In Deep-地球最期のニュースと資料
小林よしのり「ウソ・詐欺全集」
世界の国名を直訳した地図

発音記号についての解説は(grammar)のリンクから飛んでください。

河野談話見直しを求める国民運動がついに始まる!

最近の記事

月別アーカイブ

カテゴリー

FC2カウンター

アクセスランキング

[ジャンルランキング]
アニメ・コミック
82位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
少年向けコミック
16位
アクセスランキングを見る>>

アクセス解析

ブログ内検索

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

>