Powered By 画RSS おすすめの〇〇コミック |President Trump Threatens Destroy North Korea UN Speech
FC2ブログ

Entries

President Trump Threatens Destroy North Korea UN Speech

(grammar)



President Trump Threatens Destroy North Korea UN Speech
トランプ大統領が北朝鮮を破壊すると国連でスピーチした










事務総長、大統領、世界の指導者、有名な代表団の皆さん、ニューヨークへようこそ。
En:Mr. Secretary General, Mr. President, world leaders, and/distinguished/delegates:
♪:--------------------------------------------------------/distIngwisht-/dEligeits
-----------------------------------------------------------/=special-----/=elected

Welcome to New York.

世界の人々に対処するためにアメリカ人の代表として、
此処 私の故郷の町に立つことは非常に栄誉です。
It is a profound honor to stand here in my home city,

as a representative of the American people, to address the people of the world.




何百万人もの市民が私たちの国を襲った壊滅的なハリケーンの影響を受け続けているので、
As millions of our citizens continue to suffer the effects of the [devastating] hurricanes
                              「dEva'steiting」[=ext shocked]
that have [struck] our country,
   [strike-struck2]

私はこの部屋のすべてのリーダーに援助を提供された事に感謝の意を表したいと思います。
I want to begin by expressing my appreciation to every leader in this room

who has offered assistance and aid.


アメリカ人は強く回復力が強い、これまで以上に決定されたこれらの苦難から出てくるでしょう。
The American people are strong and [resilient],
.                「rizIlia'nt」[=become strong]
and they will emerge from these hardships more determined than ever before.



幸いにも、米国は昨年11月8日の選挙日以来、非常にうまくいっています。
Fortunately, the United States has done very well since Election Day last November 8th.

株式市場は過去最高の記録です。
The stock market is at an all-time high -- a record.

失業率は16年ぶりの最低水準であり、
Unemployment is at its lowest level in 16 years,

規制やその他の改革のために、
and because of our regulatory and other reforms,

今日、米国ではこれまで以上に多くの人々が働いています。
we have more people working in the United States today than ever before.


企業は長期的に見ていないような雇用の成長をもたらしており、
Companies are moving back,
creating job growth the likes of which our country has not seen in a very long time.

軍と防衛に約7000億ドルを費やすことが発表されました。
And it has just been announced that we will be spending almost $700 billion
on our military and defense.

私たちの軍隊はまもなくこれまでにも最も強力なものになるでしょう。
Our military will soon be the strongest it has ever been.




70年以上にわたり、戦争と平和の時代に、
For more than 70 years, in times of war and peace,

国家、運動、宗教の指導者たちがこの集会の前に立っていました。
the leaders of nations, movements,
and religions have stood before this assembly.

彼らのように、今日私たちの前にある非常に深刻な脅威のいくつかに取り組むつもりです、
Like them, I intend to address some of the very serious threats before us today

しかし解き放たれるのを待っている巨大な可能性もあります。
En:but also the/enormous/potential waiting to be/unleashed.
♪:------------/inO:ma's/-----------------------/ånlI:sht
---------------/=very-big/----------------------/=release

私たちはすばらしい機会に暮らしています。
We live in a time of extraordinary opportunity.

科学、技術、および医学のブレークスルーは、病気を治し、
Breakthroughs in science, technology, and medicine are curing illnesses

以前の世代が解決できないと考えていた問題を解決しています。
and solving problems that prior generations thought impossible to solve.



しかし、毎日、私たちが大切にしている全てを脅かす危険性が増しているというニュースもあります。
But each day also brings news of growing dangers that

En:threaten everything we/cherish/and/value.
♪:----------------------/chErish/---/vAa'lyu:
-------------------------/=important//=important

テロリストと過激派は力を集め、地球のすべての地域に広がっています
Terrorists and extremists have gathered strength and spread to every region of the planet.

この団体に代表される悪党政権は恐怖を支持するだけでなく、
[Rogue] regimes represented in this body not only support terrorists
「roug」[=badly]

人類に知られている最も破壊的な武器を使って他の国や国民を脅かす。
but threaten other nations

and their own people with the most destructive weapons known to humanity.



権威と権威主義勢力は、
Authority and authoritarian powers seek to collapse the values, the systems,

WWⅡ以来 衝突を防いで、自由に向かって表題を付けた
価値観、制度、同盟の崩壊を追求する。
and alliances that prevented conflict and tilted the world toward freedom since World War II.



国際的な犯罪ネットワーク、薬物、武器、人々、強制的な転位、大量移住は、
International criminal networks traffic drugs, weapons, people;

私たちの国境を脅かし、
force dislocation and mass [migration]; threaten our borders;
.            「maigrEish-n」[=another area]

新しい侵略の形が 私たち市民を脅迫する為の技術を開発する
En:and new forms of/aggression/exploit-/technology to/menace/our citizens.
♪:----------------/a'grEsh-n-/iksplOit/-------------/mEnis-/
------------------/=threatening/=develop/------------/=threat/

簡単に言えば、私たちは莫大な約束と大きな危険の両方に直面している。
To put it simply, we meet at a time of both of immense promise and great [peril].
.                                  「pEril」[=danger]
世界を新たな高さに上げるか、
It is entirely up to us whether we lift the world to new heights,

荒廃する谷に落とすかは、まったく私たちに任されています。
or let it fall into a valley of disrepair.



私たちは力を持っています、私たちは選ぶべきだ
We have it in our power, should we so choose, to lift millions from [poverty],
.                              「pO:va'ti」[=poor]

何百万人もの人々を貧困から救い、市民が夢を実現するのを助け、
to help our citizens realize their dreams, and to ensure

新たな世代の子供たちが暴力、憎しみ、恐怖から解放されるように、
that new generations of children are raised free from violence, [hatred], and fear.
.      「hEitrid」[=hate]


この機関は、このより良い将来を形作るために、2つの世界大戦の余波の中に設立されました。
This institution was founded in the aftermath of two world wars to help shape this better future.

国連の主権を守り、安全保障を維持し、繁栄を促進するために、
多様な国が協力できるというビジョンに基づいています。
It was based on the vision that diverse nations could cooperate to protect their [sovereignty],
.                                      「sO:vrinti」[=power]
preserve their security, and promote their [prosperity].
.                   「prospEriti」[=maney]


まさしく70年前の同時期に、米国は欧州復興を支援するマーシャル計画を策定した。
It was in the same period, exactly 70 years ago, that the United States developed
the Marshall Plan to help restore Europe.

これらの美しい柱は、平和、主権、安全保障、そして繁栄の柱です。
Those three beautiful [pillars] --
.        「pIla':」[=upright]

they're pillars of peace, [sovereignty], security, and prosperity.
. 「sO:vrinti」[=power]

マーシャル計画は、国家が強く、独立しており、自由である場合、
世界全体がより安全であるという崇高な考えに基づいて作られました。
The Marshall Plan was built on the noble idea that the whole world is safer when nations
are strong, independent, and free.

大統領として、トルーマンは当時の議会へのメッセージで、
As President Truman said in his message to Congress at that time,

欧州復興支援は国連の支援と完全に一致していると述べた。
“Our support of European recovery is in full accord with our support of the United Nations.

国連の成功は、メンバーの独立した強さに依存します。
The success of the United Nations depends upon the independent strength of its members.”



現在の危険を克服し、未来の約束を達成するためには、過去の知恵で始める必要があります。
To overcome the [perils] of the present and to achieve the promise of the future,
. 「pEril」[=danger]

we must begin with the wisdom of the past.

私たちの成功は、
Our success depends on a [coalition] of strong and independent nations
.          「koua'lIsh-n」[=union]
主権を擁護し、安全と繁栄と平和を促進するための強力で独立した国々の連帯に左右されます。
that embrace their [sovereignty] to promote security, prosperity,
.  「sO:vrinti」[=power]

and peace for themselves and for the world.



私たちは、多様な国々が同じ文化、伝統、あるいは政府の制度を共有することを期待していません
We do not expect diverse countries to share the same cultures, traditions, or even systems of government.

しかし、すべての国がこれらの2つの主権を守り、
自分の国民の利益と他国のすべての国家の権利を尊重することを期待しています。
But we do expect all nations to uphold these two core sovereign duties:

to respect the interests of their own people and the rights of every other sovereign nation.

これはこの機関の美しいビジョンであり、これは協力と成功の基盤です。
This is the beautiful vision of this institution, and this is foundation for cooperation and success.



強い国家主権国は、異なる価値観、異なる文化、そして異なる夢が共存するだけでなく、
Strong, sovereign nations let diverse countries with different values, different cultures,

互いの尊重に基づいて並行して働く多様な国々を可能にします。
and different dreams not just coexist, but work side by side on the basis of mutual respect.



強い国家は、国民が将来のオーナーシップを持ち、自分の運命を支配することを可能にします。
Strong, sovereign nations let their people take ownership of the future and control their own destiny.

そして強力な主権国は、個人が神が意図した人生の満ち足りた時に繁栄することを可能にします。
En:And strong, sovereign nations allow/individuals/to/flourish/in the fullness
♪:-----------------------------------/indivIjua'l/--/flÅrish-/
--------------------------------------/=separately/--/=thrive-/

of the life intended by God.



アメリカでは、私たちは 私たちの生活様式を誰にでも押し付ける事を追求しない
In America, we do not seek to impose our way of life on anyone,

しかし みんなが注視する例として輝かせるようにしています。
but rather to let it shine as an example for everyone to watch.

今週は、わが国にその事例を誇りにする特別な理由が与えられています。
This week gives our country a special reason to take pride in that example.

私たちは、今日も世界で最も古くから使われている憲法である憲法230周年を祝っています。
We are celebrating the 230th anniversary of our beloved Constitution
-- the oldest constitution still in use in the world today.

この時代を超越する文書は、アメリカ人の平和と繁栄と自由の基盤であり、
This timeless document has been the foundation of peace, prosperity,
and freedom for the Americans

世界各地の無数の何百万人もの人が、
and for countless millions around the globe

人間の性質、人間の尊厳、法の支配に、敬意の為の感動を得ています。
whose own countries have found inspiration in its respect

for human nature, human dignity, and the rule of law.

米国憲法の最大のものは、最初の3つの美しい言葉です。
The greatest in the United States Constitution is its first three beautiful words.

それは「私たちは人民」です。
They are: “We the people.”



これらの言葉の約束、私たちの国の約束、そして偉大な歴史を維持するために、
世代のアメリカ人は犠牲になってきました。
Generations of Americans have sacrificed to maintain the promise of those words,
the promise of our country, and of our great history.

アメリカでは、人々が支配し、人々は支配し、人々は国家である。
In America, the people govern, the people rule, and the people are sovereign.

私は権力を握るのではなく、それが所属するアメリカ人に力を与えることに選ばれました。
I was elected not to take power, but to give power to the American people, where it belongs.



外交では、この主権の創始原則を更新しています。
In foreign affairs, we are renewing this founding principle of sovereignty.

政府の最初の義務は、国民、市民、ニーズに応え、
Our government's first duty is to its people, to our citizens -- to serve their needs,

安全を確保し、権利を保護し、価値を守ることです。
to ensure their safety, to preserve their rights, and to defend their values.



私は常にアメリカを最初に置く。あなたのように、
As President of the United States, I will always put America first, just like you,

あなたの国の指導者が いつもするように、
as the leaders of your countries will always,

常にあなたの国を最初に置くべきです
and should always, put your countries first. (Applause.)



すべての責任ある指導者は、自分の市民に奉仕する義務を負っており、
All responsible leaders have an [obligation] to serve their own citizens,
.             「obligEish-n」[=duty]
国家は人間の条件を上げるための最良の手段です。
and the nation-state remains the best [vehicle] for elevating the human condition.
.                「vI:kl」[=medium]


しかし、人々の生活をより良くするためには、すべての人々にとってより安全で平和な未来を創造するために、
緊密な調和と団結で一緒に仕事をする必要があります。
But making a better life for our people also requires us to work together

in close harmony and unity to create a more safe and peaceful future for all people.



米国は永遠に、世界の、特にその同盟国との素晴らしい友人になるでしょう。
The United States will forever be a great friend to the world,

and especially to its [allies].
.         「Aa'laiz」[=country]

しかし、我々はもはや、米国が何の報いも得ていない一方的な取引を利用したり、
これに参入したりすることはできない。
But we can no longer be taken advantage of, or enter into a one-sided deal

where the United States gets nothing in return.

私がこの事務所を所持している限り、私はアメリカの利益を他の国よりも守るつもりですが、
As long as I hold this office, I will defend America’s interests above all else.



国家に対する義務を履行する上で、すべての国が主権、
But in fulfilling our obligations to our own nations,

繁栄、安全である将来を追求することは誰にとっても魅力的です。
we also realize that it's in everyone's interest to seek a future where
all nations can be sovereign, prosperous, and secure.



アメリカは、国連憲章で表明された価値観以上のことをしています。
America does more than speak for the values expressed in the United Nations [Charter].
.                                「chA:ta':」[=statement]
私たちの市民は、この大ホールで代表される多くの国の自由と自由を守るために、究極の価格を払っています。
Our citizens have paid the ultimate price to defend our freedom
and the freedom of many nations represented in this great hall.


アメリカの献身は、私たちの若い男女が
America's devotion is measured on the battlefields where our young men

and women have fought

私たちの同盟国の横で
En:and sacrificed/alongside/of our/allies,
♪:--------------/alOng-sAid/-----/Aa'laiz
-----------------/=next-to--/-----/=country

ヨーロッパのビーチから中東の砂漠、アジアのジャングルに至るまで、
戦って犠牲になった戦場で測定された。
from the beaches of Europe to the deserts of the Middle East to the jungles of Asia.



私たちと同盟諸国が歴史的に最も血の多い戦争から勝利した後でさえ、
It is an eternal credit to the American character that even after

we and our allies emerged victorious from the bloodiest war in history,

我々は領土拡大を求めなかった私たちの生活様式を他者に押しつけようとしなかった、
それはアメリカの性質の為の永遠の信用です
we did not seek territorial expansion, or attempt to oppose
and impose our way of life on others.


その代わりに、私たちは、このような機関を構築し、すべての国の主権、安全保障、
そして繁栄を守るのを助けました。
Instead, we helped build institutions such as this one to defend the sovereignty,
security, and prosperity for all.



世界の多様な国にとって、これは私たちの希望です。
For the [diverse] nations of the world, this is our hope.
. 「diva':s」[=different]
私たちは調和と友情を求めています。紛争と分裂ではありません。
We want harmony and friendship, not conflict and strife.

私たちは、イデオロギーではなく成果によって導かれています。
We are guided by outcomes, not ideology.

私たちは、共通の目標、利益、価値観に根ざした原則的な現実主義の方針を持っています。
We have a policy of principled realism, rooted in shared goals, interests, and values.



その現実主義は、私たちに、この部屋のすべてのリーダーと国家が
直面する問題に直面するように強制します。
That realism forces us to confront a question facing every leader
and nation in this room.

それは、私たちが逃げることも避けることもできない問題です。
It is a question we cannot escape or avoid.

我々は、私たちが直面している挑戦、脅威、さらには戦争に麻痺することなく、
自己満足の道を滑り落ちます。
En:We will slide down the path of/complacency,-/numb/to the challenges,
♪:------------------------------/kAmplEisa'nsi/nåm-/
---------------------------------/=satisfaction/=no-feel/

threats, and even wars that we face.


あるいは、今日のこれらの危険に直面するのに十分な力と誇りを持っていますか?
Or do we have enough strength and pride to confront those dangers today,

明日の市民は平和と繁栄を楽しむことができますか?
so that our citizens can enjoy peace and prosperity tomorrow?



私たちの市民を持ち上げたいなら、歴史の承認を願うならば、
If we desire to lift up our citizens, if we aspire to the approval of history,

私たちが忠実に代表する人々に私たちの主権を果たさなければなりません。
then we must fulfill our sovereign duties to the people we faithfully represent.

私たちは、国家、国益、先物を保護しなければなりません。
We must protect our nations, their interests, and their futures.

我々はウクライナから南シナ海への主権への脅威を拒絶しなければならない。
We must reject threats to sovereignty, from the Ukraine to the South China Sea.

私たちは、法律、国境の尊重、文化に対する敬意、
We must uphold respect for law, respect for borders,

そしてこれらが許す平和的な関与を尊重しなければなりません。
and respect for culture, and the peaceful engagement these allow.

そして、この団体の創設者が意図したように、
And just as the founders of this body intended,

私たちは一緒に働き、混乱と恐怖で私たちを脅かす人たちと対峙しなければなりません。
we must work together and confront together those who threaten us with chaos,

[turmoil], and terror.
「tA':moil」[=confusion]



私たちの惑星の惨劇は国連の定める原則に違反する小さなグループの
不正な政権によってもたらされます。
The [scourge] of our planet today is a small group of [rogue] regimes
「skA':ji」[=harm]                「roug」[=badly]

that violate every principle on which the United Nations is based.

彼らは自国の市民の権利も、国家の主権も尊重しません。
They respect neither their own citizens nor the sovereign rights of their countries.


多数の正義の人たちが邪悪な少数者と対峙しなければ、悪が勝利するだろう。
If the [righteous] many do not confront the wicked few, then evil will triumph.
「rAicha's」[=right]

まともな人や国が歴史の傍観者になれば、
When [decent] people and nations become bystanders to history,
「dI:sa'nt」[=good]

破壊の力は力と強さだけを集める
the forces of destruction only gather power and strength.



北朝鮮の腐敗した体制に対して、軽蔑を表明した国々はいない、
No one has shown more contempt for other nations and for the wellbeing of their own

people than the [depraved] regime in North Korea.
.      「diprEiv」[=evil]

その結果として、何百万人もの北朝鮮の人々の飢餓死、無数の刑務所での懲役、
拷問、殺害、抑圧が起こりました。
It is responsible for the [starvation] deaths of millions of North Koreans,
.          「sta':vEish-n」[=lack of food]

En:and for the/imprisonment,-/torture,/killing, and oppression of countless more.
♪:-----------/imprIza'nma'nt/tO:cha':/
--------------/=prison-------/=hurting/


無実のアメリカの大学生、オットー・ワームビアが
アメリカに戻った数日後に亡くなった。
En:We were all/witness/to the regime's deadly/abuse-/when an innocent
♪:-----------/wItnis-/----------------------/abyU:s/
--------------/=see-crime/-------------------/=cruel/

American college student, Otto Warmbier,

私たちは致命的な虐待を目の当たりにした。
was returned to America only to die a few days later.


私たちは独裁者の兄弟が国際空港で禁止された神経薬を使って暗殺されたのを見た。
We saw it in the assassination of the dictator's brother using banned
nerve agents in an international airport.

彼女を北朝鮮のスパイの為の語学教師として奴隷にする為に、
日本の浜辺から13歳の可愛い日本人の女の子を拉致したことを私たちは知っている。
We know it kidnapped a sweet 13-year-old Japanese girl from a beach in her own country

to enslave her as a language [tutor] for North Korea's spies.
.            「tyU:ta':」[=lesson]


核兵器や弾道ミサイル開発という北朝鮮の無謀な追及によって、
想像を絶する損失を全世界の人々に与えようとしている。
If this is not twisted enough,

now North Korea's reckless pursuit of nuclear weapons

and ballistic missiles threatens the entire world with unthinkable loss of human life.




いくつかの国がこのような非道な政権と貿易を行うだけでなく、
財政的に支援を行っている事に怒りを覚える。
It is an outrage that some nations would not only trade with such a regime,

but would arm, supply, and financially support a country

that [imperils] the world with nuclear conflict.
「impErilz」[=endanger]

地球上のどの国も、 この犯罪者たちが核兵器とミサイルで武装するのを見る事は耐え難い。
No nation on earth has an interest in seeing this band of criminals arm itself

with nuclear weapons and missiles.



アメリカは強大な力と忍耐を持っているが、
彼らの矛先が自国や同盟国に向かえば、我々は北朝鮮を完全に破壊するでしょう。
The United States has great strength and [patience],
. 「pEisha'ns」[=endure]
but if it is forced to defend itself or its allies,

we will have no choice but to totally destroy North Korea.


ロケットマン(金正恩)は自分自身の体制維持の為に自殺行為をしている。
Rocket Man is on a suicide mission for himself and for his regime.

アメリカは準備が整っているが、これは必要ないだろう。
The United States is ready, willing and able, but hopefully this will not be necessary.

それが国連の全てだ、それが国連の目的だ。
That's what the United Nations is all about; that's what the United Nations is for.

彼らのやり方を見てみよう。
Let's see how they do.



北朝鮮は、非核化が唯一の受け入れ可能な将来であることを
認識するべき時である。
It is time for North Korea to realize that the denuclearization is its only acceptable future.

国連安全保障理事会は最近、北朝鮮に対する厳しい制裁決議を2回行い、
15-0 の全会一致で採択されました。
The United Nations Security Council recently held two unanimous 15-0 votes
adopting hard-hitting resolutions against North Korea,

安全保障理事会の他のメンバーと一緒に制裁を求める投票に合意した
シナとロシアに感謝したい。
and I want to thank China and Russia for joining the vote to impose sanctions,
along with all of the other members of the Security Council.

そして全ての関係者に感謝します。
Thank you to all involved.



しかし、我々は これ以上の事をするべきだ。
But we must do much more.

我々はキム政権が敵対的な行動を止めるまで、
キム政権を孤立させるために、全ての国家が協力し合うべき時が来ている。
It is time for all nations to work together to isolate the Kim regime

until it ceases its [hostile] behavior.
.        「hOstail」[=angry]


我々は北朝鮮だけでなく、この決定に直面する。
We face this decision not only in North Korea.

北朝鮮だけでなく、世界の国々が、大量の殺人を公然とし、アメリカに死を誓う、
イスラエルへの破壊を宣言し、この部屋の多くの指導者と国家のために滅ぼそうとする
別の無謀な政権に直面するのはずっと前の時です。
It is far past time for the nations of the world to confront another reckless regime --

one that speaks openly of mass murder,

vowing death to America, destruction to Israel,

and ruin for many leaders and nations in this room.



イラン政府は、民主主義の誤った姿の背後にある腐敗した独裁政権を覆す。
En:The Iranian government masks a/corrupt/dictatorship-/behind the false
♪:------------------------------/ka'rÅpt/diktEita'ship/
---------------------------------/=immoral/=complete-power/

guise of a democracy.


それ豊かな歴史と文化を持つ裕福な国を、
It has turned a wealthy country with a rich history and culture into

経済的に枯渇した凶悪状態にしており、
En:an economically/depleted/rogue/state
♪:---------------/diplI:tid/roug/
------------------/=reduced-/=badly/

主な輸出は暴力、流血、混乱である。
whose chief exports are violence, [bloodshed], and chaos.
.               「blÅd-shed」[=killing]

イランの指導者たちの最長犠牲者は、実際には自国の人々です。
The longest-suffering victims of Iran's leaders are, in fact, its own people.



その資源を使ってイラン人の生活を改善するのではなく、
Rather than use its resources to improve Iranian lives,

その石油収入は、ヒズボラと、
its oil profits go to fund Hezbollah

無実のイスラム教徒を殺害し、彼らを攻撃する他のテロリスト
平和なアラブとイスラエルの隣人に資金を提供する。
and other terrorists that kill innocent Muslims and attack their

peaceful Arab and Israeli neighbors.



イランの民に正当に属しているこの富はまた、バシャール・アル=アサドの独裁政権を救済し、
This wealth, which rightly belongs to Iran's people, also goes to [shore up]
.                               [=support]
Bashar al-Assad's [dictatorship],
.      「diktEita'ship」[=complete-power]

イエメンの内戦を促進し、中東全体の平和を損なうことになる。
fuel Yemen's civil war, and [undermine] peace throughout the entire Middle East.
.          「ånda':-mAin」[=less strong]


危険なミサイルを建造している間に殺人的な政権が
これらの不安定な活動を続けることは許されず、
En:We cannot let a/murderous-/regime continue these/destabilizing---/activities
♪:---------------/mA':a'ra's/---------------------/di:stEibilaizing/
------------------/=dangerous/---------------------/=less-successful/

while building dangerous missiles,

そして もし最終的な核計画の成立をカバーするならば、私たちは合意を守ることができない。
and we cannot abide by an agreement

if it provides cover for the eventual construction of a nuclear program.



イランとの取引は、米国がこれまでに締結した最悪かつ最大の一方的な取引の一つであった。
(Applause.) The Iran Deal was one of the worst and most one-sided transactions the United States has ever entered into.

率直に言えば、その取引は米国に対する妨害であり、私はあなたが最後のことを聞いたとは思わない。私を信じてください
Frankly, that deal is an [embarrassment] to the United States, and I don't think
. 「imbAa'ra'sa'nt」[=problem]
you've heard the last of it -- believe me.




イランの政府が死と破壊を追求することを要求することで、全世界が私たちと合流する時が来た。
It is time for the entire world to join us in demanding that Iran's government

end its [pursuit] of death and destruction.
. 「pa':sU:t」[=chase]

政権が、不当に拘束されたすべてのアメリカ人と他の国民の市民を解放する時期です。
It is time for the regime to free all Americans and citizens of other nations

that they have unjustly detained.


とりわけ、イラン政府はテロリストの支持を止め、
And above all, Iran's government must stop supporting terrorists,

自国の人々にサービスを提供し始め、
begin serving its own people,

そして近隣諸国の主権を尊重しなければならない。
and respect the sovereign rights of its neighbors.



イランの善良な人々が変革を望んでいること、そして米国の広大な軍事力を除けば、
イランの人々は彼らの指導者たちが最も恐れていると世界中が理解しています。
The entire world understands that the good people of Iran want change,

and, other than the vast military power of the United States,

that Iran's people are what their leaders fear the most.


これは、政権がインターネットアクセスを制限し、衛星テレビ受信用アンテナを裂き、
学生の非武装勢力を撃ち殺し、政治改革者を投獄する原因となっている。
This is what causes the regime to restrict Internet access,

tear down satellite dishes,

shoot unarmed student protestors, and imprison political reformers.




抑圧的な政権は永遠に耐えることができず、人々が選択に直面する日が来るだろう。
Oppressive regimes cannot endure forever,

and the day will come when the Iranian people will face a choice.


彼らは貧困、流血、恐怖の道を続けるのだろうか
En:Will they continue down the path of/poverty,/bloodshed,/and terror?
♪:-----------------------------------/pO:va'ti/blÅdshed--/
--------------------------------------/=poor---/=killing--/

あるいはイラン人民が文明、文化、
財産の中心地としての国家の誇りに戻って、人々が再び幸せで繁栄してくれるだろうか?
Or will the Iranian people return to the nation's proud roots

as a center of civilization, culture,

and wealth where their people can be happy and prosperous once again?



イラン政府のテロ支援は、
近年多くの近隣諸国がテロとの戦いや財政再建を約束したこととは全く対照的であり、
The Iranian regime's support for terror is in stark contrast to the recent

commitments of many of its neighbors to fight terrorism and halt its financing.


昨年、サウジアラビアで、
In Saudi Arabia early last year,

私はアラブ諸国とイスラム諸国の50カ国以上の指導者の指名を大変光栄に思いました。
I was greatly honored to address the leaders

of more than 50 Arab and Muslim nations.



我々は、すべての責任ある国家が、テロリストと彼らにインスピレーションを与える
イスラム過激派と対峙するために協力しなければならないことに合意した。
We agreed that all responsible nations must work together to confront terrorists

and the Islamist extremism that inspires them.


私たちは国家を壊滅させ、世界全体を壊滅させることはできないので、
我々は過激なイスラムのテロリズムを止めるでしょう。
We will stop radical Islamic terrorism because we cannot allow it to tear up our nation,

and indeed to tear up the entire world.


我々は、テロリストの安全な避難所、交通機関、資金、
および彼らの卑劣なイデオロギーに対する支持の形態を否定しなければならない。
We must deny the terrorists safe haven, transit, funding, and any form of support

En:for their/vile/and/sinister-/ideology.
♪:---------/vAil/---/sInista':/
----------/=unpleasant/=evil---/

私たちは彼らを私たちの国から追い出さなければなりません。
We must drive them out of our nations.

それは彼らの支援と援助を受けている国々を暴露し、責任を負う時です。
It is time to expose and hold responsible those countries

アルカーイダ、ヒズボラ、タリバン、
そして無実の人々を殺す他のテログループを支援し、資金を提供している。
who support and finance terror groups like al-Qaeda, Hezbollah,

the Taliban and others that [slaughter] innocent people.
.       「slO:ta':」[=kill]


米国と同盟国は中東全域で協力して、敗者テロリストを鎮圧し、
The United States and our allies are working together throughout the Middle East

to crush the loser terrorists

安全な避難所の再出撃を阻止し、全国民に対する攻撃を開始する。
and stop the reemergence of safe havens they use to launch attacks on all of our people.


先月、私はアフガニスタンのこの悪との戦いで勝利のための新たな戦略を発表しました。
Last month, I announced a new strategy for victory in the fight against

this evil in Afghanistan.


これからの我々の安全保障上の利益は、
政治家によって設定された任意のベンチマークとタイムテーブルではなく、
軍事作戦の期間と範囲を決定するだろう。
From now on, our security interests will dictate the length and scope

of military operations,

En:not/arbitrary-/benchmarks-/and/timetables/set up by politicians.
♪:---/O:bitra'ri/bEnch-ma:ks/---/tAim-tEibl/
------/=any-reason/=standard-/---/=list-of-time/


私はまた、タリバンや他のテロ組織との戦いにおいて、取り決めのルールを完全に変えました。
I have also totally changed the rules of engagement in our fight

against the Taliban and other terrorist groups.

シリアとイラクでは、ISISの永続的な敗北のために大きく貢献しました。
In Syria and Iraq, we have made big gains toward lasting defeat of ISIS.

事実、私たちの国は、過去8ヶ月の間にISISに対して何年にもわたってより多くを達成しました。
In fact, our country has achieved more against ISIS in the last eight months

than it has in many, many years combined.



我々は、シリア紛争の段階的縮小と
We seek the de-escalation of the Syrian conflict,

シリア人の意志を尊重する政治的解決策を模索している。
and a political solution that honors the will of the Syrian people.


バッシャール・アル=アサドの刑事政権の行動は、
The actions of the criminal regime of Bashar al-Assad,

自分の市民、無実の子供まで化学兵器を使用することを含め、
including the use of chemical weapons against his own citizens

すべてのまともな人の良心に衝撃を与える。
-- even innocent children -- shock the conscience of every decent person.


禁止されている化学兵器が拡散することが許されていれば、社会は安全ではありません。
No society can be safe if banned chemical weapons are allowed to spread.

だから米国は攻撃を開始した基地にミサイル攻撃を行ったのです。
That is why the United States carried out a missile strike

on the airbase that launched the attack.



シリア紛争で難民を迎え入れる際の役割について、
ヨルダン、トルコ、レバノンに特に感謝し、ISISから解放された分野で
人道的支援を提供している国連機関の努力に感謝します。
We appreciate the efforts of United Nations agencies

that are providing vital humanitarian assistance i
n areas liberated from ISIS,

and we especially thank Jordan, Turkey and Lebanon for their role

in hosting [refugees] from the Syrian conflict.
.   「refyujI:」[=leave]


米国は思いやりのある国家であり、
The United States is a compassionate nation and has spent billions

この努力を支援するために何十億ドルも費やしてきました。
and billions of dollars in helping to support this effort.


私たちは、この恐ろしい扱いを受けた人々を援助し、
復興の過程の一部として帰国することを可能にする難民の移住へのアプローチを模索しています。
We seek an approach to [refugee] resettlement that is designed
.       「refyujI:」[=leave]

to help these [horribly] treated people,
     「hO:ra'bli」[=very bad]

and which enables their eventual return to their home countries,

to be part of the rebuilding process.


米国で難民1名を移住させるための費用として、
For the cost of resettling one [refugee] in the United States,
.            「refyujI:」[=leave]
自国で10人以上の難民を支援することができます。
we can assist more than 10 in their home region.


私たちの心の良さのために、
Out of the goodness of our hearts,

我々は地域の援助国に資金援助を提供し
we offer financial assistance to hosting countries in the region,


G20諸国の難民を可能な限り母国の近くに迎えようとする最近の合意を支持する
and we support recent agreements of the G20 nations that will seek to host [refugees]
. 「refyujI:」[=leave]
as close to their home countries as possible.

これは、安全で責任ある人道的アプローチです。
This is the safe, responsible, and humanitarian approach.



何十年にもわたって、米国は西半球での移住の課題に取り組んできました。
En:For decades, the United States has/dealt/with/migration-/challenges
♪:----------------------------------/delt-/----/migrEish-n/
-----------------------------------/=deal-2/----/=go-to-live/

here in the Western [Hemisphere].
. 「hEmisfia'」[=half]

我々は長期的には、無制限の移住が送付国と受給国の両方にとって
深く不公平であることを知りました。
We have learned that, over the long term, uncontrolled [migration] is deeply
.                        「migrEish-n」[=go to live]
unfair to both the sending and the receiving countries.


途上国にとっては、必要な政治的・経済的改革を追求する国内の圧力を軽減する、
For the sending countries, it reduces domestic pressure

to pursue needed political

そして その改革を動機づけ、実施するために必要な人的資本を排除する。
and economic reform, and drains them of

the human capital necessary to motivate and [implement] those reforms.
.                   「Impla'ment」[=take action]

受入国にとって、無制限の移住の実質的な費用は、
For the receiving countries, the substantial costs of uncontrolled [migration]
.  「migrEish-n」[=go to live]

メディアと政府の両方で無視されることが多い低所得の市民によって圧倒的に生まれています。
are borne overwhelmingly by low-income citizens whose concerns

are often ignored by both media and government.


国連の仕事に敬意を表して、人々が自宅から逃げる原因となる問題に取り組んでいきたいと思います。
I want to [salute] the work of the United Nations in seeking to address the problems
.  「sa'lU:t」[=respect]

that cause people to flee from their homes.


国連とアフリカ連合は、アフリカにおける紛争を安定化させるために、
平和維持ミッションに貴重な貢献をもたらしました。
The United Nations and African Union led peacekeeping missions

to have invaluable contributions in [stabilizing] conflicts in Africa.
.               「stEibilaizing」[=successful]


米国は、南スーダン、ソマリア、ナイジェリア北部、
イエメンでの飢餓の予防と救済を含む人道援助で世界をリードし続けています。
The United States continues to lead the world in humanitarian assistance,

including [famine] prevention and relief in South Sudan, Somalia,
.  「fAa'min」[=no food]

and northern Nigeria and Yemen.



エイズ救済のための資金を調達するPEPFAR、
大統領のマラリア・イニシアチブ、グローバル・ヘルス・セキュリティ・アジェンダ、
現代奴隷を終結させるグローバル・ファンド、
女性起業家の財政イニシアティブなどのプログラムを通して、世界中のより良い健康と機会に投資しました。
We have invested in better health and opportunity all over the world through programs like PEPFAR,

which funds AIDS relief; the President's Malaria Initiative; the Global Health Security Agenda;

the Global Fund to End Modern Slavery; and the Women Entrepreneurs Finance Initiative,

part of our commitment to empowering women all across the globe.



我々はまた感謝する。
We also thank -- (applause)

我々は、国連が主権、安全保障、繁栄の脅威に対抗する効果的なパートナーであるためには、
改革すべきであることを認識して事務総長に感謝する
we also thank the Secretary General for recognizing

that the United Nations must reform if it is to be an effective partner

in confronting threats to sovereignty, security, and prosperity.


この組織の焦点はあまりにも頻繁に成果ではなく、官僚主義とプロセスにあります。
Too often the focus of this organization has not been on results,

but on [bureaucracy] and process.
  「byua'rAkra'si」[=official system]

場合によっては、この機関の崇高な目的を覆そうとしている州は、
それを推進すべきシステムをハイジャックしている。
In some cases, states that seek to [subvert] this institution's
.              「sa'b-vA':t」[=destroy]

noble aims have hijacked the very systems that are supposed to advance them.


例えば、国連人権理事会には、著しい人権記録を持ついくつかの政府が置かれていることは、
国連に大きな当惑を感じています。
For example, it is a massive source of [embarrassment] to the United Nations
. 「imbAa'ra'sa'nt」[=problem]
that some governments with [egregious] human rights records
.          「igrI:ja's」[=extremely bad]
sit on the U.N. Human Rights Council.



米国は国連の193ヶ国のうちの1つですが、予算全体の22%以上を支払っています。
The United States is one out of 193 countries in the United Nations,

and yet we pay 22 percent of the entire budget and more.

実際、私たちは誰よりもはるかに多くを実現します。
In fact, we pay far more than anybody realizes.

米国は不公平なコスト負担を負っていますが、
The United States bears an unfair cost [burden], but, to be fair,
.                 「ba':dn」[=load]

それが実際に目標のすべて、特に平和の目標を達成することができれば、
この投資は容易に価値があるでしょう。
if it could actually accomplish all of its stated goals,

especially the goal of peace, this investment would easily be well worth it.


世界の大部分は葛藤しており、実際には地獄に出る人もいる
Major [portions] of the world are in conflict and some, in fact, are going to hell.
「pO:sh-n」[=part]

しかし、この部屋の強力な人々は、
But the powerful people in this room, under the guidance

国連の指導と助けを借りて
and [auspices] of the United Nations,
「O:spisiz」[=help]

これらの悪質で複雑な問題の多くを解決することができる。
can solve many of these vicious and complex problems.



米国国民は、ある日すぐに国連が、
世界中の人間の尊厳と自由のためにはるかに説明責任があり、
効果的な主張になることを願っています。
The American people hope that one day soon the United Nations

can be a much more accountable and effective [advocate] for human dignity
.                  「Aa'dva'kit」[=say]
and freedom around the world.


その間、私たちは、軍事的にも財政的にも
負担を負担しなければならない国はないと考えています。
In the meantime, we believe that no nation should have to bear a

disproportionate share of the [burden], militarily or financially.
.             「ba':dn」[=load]

世界の各国は、自国の地域で安全で豊かな社会を促進する上で大きな役割を果たす必要があります。
Nations of the world must take a greater role in promoting secure and

[prosperous] societies in their own regions.
「prO:spa'ra's」[=successful]


だからこそ、西半球では、
That is why in the Western [Hemisphere],
.           「hEmisfia'」[=half]
米国はキューバの腐敗した不安定な体制に立ち向かい、
the United States has stood against the corrupt and destabilizing regime in Cuba

キューバの人々の永遠の夢を自由に生きることに抱いていたのです。
and embraced the enduring dream of the Cuban people to live in freedom.


私の政権は最近、基本的な改革がなされるまで、
キューバ政府に対して制裁を解除しないことを発表しました。
My administration recently announced that we will not lift [sanctions]
.                         「sAa'ngksh-n」[=stop]
on the Cuban government until it makes fundamental reforms.



我々は、ベネズエラのマドゥロ社会主義体制に対する厳しい裁定制裁を課した。
これは、繁栄した国を完全崩壊の危機にさらした。
We have also imposed tough, [calibrated] sanctions on the socialist
.           「kAa'libreit」[=check]
Maduro regime in Venezuela,

which has brought a once thriving nation to the brink of total collapse.


ニコラス・マドゥロの社会主義独裁政権は、その国の善良な人々にひどい苦痛と苦しみをもたらしました。
The socialist dictatorship of Nicolas Maduro has inflicted terrible pain

and suffering on the good people of that country.


この腐敗した政権は失敗したイデオロギーを課して繁栄した国家を破壊した
どこでも貧困と悲惨さを生み出してきました。
This corrupt regime destroyed a [prosperous] nation by imposing a failed ideology
. 「prO:spa'ra's」[=successful]
that has produced [poverty] and misery everywhere it has been tried.
. 「pO:va'ti」[=poor]

事態を悪化させるために、マドゥロは選挙代表者の権力を奪って自分の民に反抗し、
悲惨なルールを守っている
To make matters worse, Maduro has defied his own people,

stealing power from their elected representatives to preserve his [disastrous] rule.
.                              「dizA:stra's」[=very bad]


ベネズエラの人々は飢えており、国は崩壊している。
The Venezuelan people are [starving] and their country is [collapsing].
.          「stA:ving」[=no eat]      「ka'lAa'psing」[=fail]
彼らの民主的制度は破壊されつつある。
Their democratic institutions are being destroyed.

状況はまったく受け入れられず、我慢できずに見ることもできません。
This situation is completely unacceptable and we cannot stand by and watch.



責任ある隣人と友人として、私たちと他のすべての人が目標を持っている。
As a responsible neighbor and friend, we and all others have a goal.

その目的は、自由を取り戻し、国を回復し、民主主義を回復することです。
That goal is to help them regain their freedom, recover their country,

and restore their democracy.


私は、この政権を非難し、ベネズエラの人々に重要な支援を提供する
この部屋の指導者に感謝したいと思います。
I would like to thank leaders in this room for condemning the regime

and providing vital support to the Venezuelan people.



米国は、政権に責任を持たせるために重要な措置を講じている。
The United States has taken important steps to hold the regime accountable.

我々は、ベネズエラの政府がベネズエラの人々に独裁政権を課すという道を続けているならば、
さらなる行動を取る用意がある。
We are prepared to take further action if the government of Venezuela

[persists] on its path to impose authoritarian rule on the Venezuelan people.
「pa':sIsts」[=continue]


今日、ここに集まったラテンアメリカの多くの国々と信じられないほど
強く健康的な貿易関係を持つことは幸いです。
We are fortunate to have incredibly strong and healthy trade relationships

with many of the Latin American countries gathered here today.

私たちの経済的な結束は、私たちのすべての人々と近隣のすべての人々の
平和と繁栄を促進するための重要な基盤を形成します。
Our economic bond forms a critical foundation for advancing peace

and prosperity for all of our people and all of our neighbors.




私は、今日ここに代表されるすべての国に、
この本当の危機にもっと対処する用意があることを願います。
I ask every country represented here today to be prepared to do more
to address this very real crisis.

我々は、ベネズエラにおける民主主義と政治的自由の完全な回復を求めている。
We call for the full restoration of democracy and political freedoms in Venezuela.

(Applause.)



ベネズエラの問題は、社会主義が実施されていないことではなく、
The problem in Venezuela is not that socialism has been poorly [implemented],
.                            「Impla'mentid」[=take action]
社会主義が忠実に実施されていることである。
but that socialism has been faithfully [implemented].
.                 「Impla'mentid」[=take action]

(Applause.)


ソ連からキューバ、ベネズエラに至るまで、
From the Soviet Union to Cuba to Venezuela,

真の社会主義や共産主義が採択されているところでは、
wherever true socialism or communism has been adopted,

それは苦痛と荒廃と失敗をもたらしました。
En:it has delivered/anguish--/and/devastation--/and failure.
♪:----------------/Aa'ngwish/---/deva'stEish-n/
------------------/=suffering/---/=shocked-----/


これらの不信心なイデオロギーの教義を説く人々は、
En:Those who/preach/the/tenets/of these discredited ideologies
♪:---------/pri:ch/---/tEnits/
------------/=talk-/---/=principle/

この残酷なシステムの下に住む人々の継続的な苦しみにしか寄与しません。
only contribute to the continued suffering of the people

who live under these cruel systems.



アメリカは残酷な政権下に住むすべての人と立っている。
America stands with every person living under a [brutal] regime.
.                      「bryU:tl」[=cruel]
主権に対する私たちの尊敬は、行動の要請でもあります。
Our respect for sovereignty is also a call for action.

すべての人々は、繁栄を含めて、安全、関心、幸福を気にする政府に値する。
All people deserve a government that cares for their safety,

their interests, and their wellbeing, including their prosperity.



アメリカでは、私たちはビジネスの絆を強く求め、
In America, we seek stronger ties of business

すべての国と良好な義務を貿易します
and trade with all nations of good will,

しかし この取引は公正でなければならず、相反するものでなければなりません。
but this trade must be fair and it must be [reciprocal].
.                   「risIpra'kl」[=relationship]


あまりにも長い間、アメリカ人は、巨大な多国籍貿易取引、
For too long, the American people were told that [mammoth] multinational trade deals,
.                      「mAa'ma'S」[=large]

説明不能な国際裁判所、強力な世界的官僚制が
En:unaccountable international/tribunals,/and powerful global/bureaucracies
♪:---------------------------/trabyU:nlz/-------------------/byua'rAkra'si
------------------------------/=court----/-------------------/=official-system

彼らの成功を促進する最善の方法だった。
were the best way to promote their success.


しかし、その約束が流れていくうちに、
But as those promises flowed,

何百万という仕事がなくなり、何千もの工場が姿を消しました。
millions of jobs vanished and thousands of factories disappeared.


他の人たちはシステムを攻撃してルールを破り
Others gamed the system and broke the rules.

かつてアメリカの繁栄の基盤となった偉大な中産階級は忘れ去られましたが、
And our great middle class, once the bedrock of American prosperity,

was forgotten and left behind,

しかし、彼らはもはや忘れられず、
but they are forgotten no more

彼らは決して再び忘れられません
and they will never be forgotten again.



アメリカは他国との協力や商取引を進めていく一方で、
While America will pursue cooperation and commerce with other nations,

私たちは市民の義務をすべての政府の最初の義務に引き継いでいます。
we are renewing our commitment to the first duty of every government:

the duty of our citizens.


この債券はアメリカの力の源であり、
This bond is the source of America's strength

今日ここに代表されるすべての責任ある国家のものです。
and that of every responsible nation represented here today.



この組織が私たちの前で挑戦にうまく対処することを希望するならば、
If this organization is to have any hope of successfully

confronting the challenges before us,

トルーマン大統領が約70年前に言ったように、
メンバーの独立した力に依存します。
it will depend, as President Truman said some 70 years ago,

on the "independent strength of its members."


もし私たちが将来の機会を受け入れるなら、
If we are to embrace the opportunities of the future

そして私たちが現在の危険を克服するならば
and overcome the present dangers together,

強力な、主権的な、独立した国々の代わりになることはできません
there can be no substitute for strong, sovereign, and independent nations --

彼らの歴史に根差し、彼らの運命に投資した国々、
nations that are rooted in their histories and invested in their destinies;

敵を征服しようとするのではなく、友情を求める国々、
nations that seek allies to befriend, not enemies to conquer;

そして最も重要なのは、愛国者が住む国々であり
and most important of all, nations that are home to patriots,

自国のために犠牲を払うことを望む男女、仲間の市民、
to men and women who are willing to sacrifice

for their countries, their fellow citizens,

人間の精神の中で最高のすべてのために
and for all that is best in the human spirit.



この団体の創設につながった 記憶の中の大きな勝利、
In remembering the great victory that led to this body's founding,

私たちは悪と戦った英雄たちが、
彼らが愛する国々のためにも戦ったことを決して忘れてはなりません。
we must never forget that those heroes who fought against evil

also fought for the nations that they loved.


祖国主義はポーランドを救うために死ぬように導いた
Patriotism led the Poles to die to save Poland,

フランスは自由なフランスのために戦うために、
the French to fight for a free France,

英国は英国のために強い立場であるために、
and the Brits to stand strong for Britain.



今日、もし私たちが自分自身に、私たちの心と私たちの国々に投資しなければ
Today, if we do not invest ourselves, our hearts, and our minds in our nations,

私たちが強い家族を築くことができなければ、
if we will not build strong families,

私たち自身の為の安全なコミュニティ、健全な社会のために、誰も私たちの為にそれをできない
safe communities, and healthy societies for ourselves, no one can do it for us.



私たちは遠く離れた国や遠く離れた官僚のために他の人を待つことはできません。
We cannot wait for someone else, for faraway countries

私たちはそれをすることはできません。
or far-off [bureaucrats] -- we can't do it.
「byUa'ra'kraa'ts」[=official system]

私たちは問題を解決し、繁栄を築き、
We must solve our problems, to build our prosperity,

私たちの未来を確保しなければならない、
to secure our futures,

若しくは私たちは腐敗、支配、敗北に弱いだろう
or we will be vulnerable to decay, domination, and defeat.


今日の国連の真の疑問は、
The true question for the United Nations today,

自分自身とその子供たちのよりよい生活を願う
世界中の人々の為に、基本的なものです。
for people all over the world

who hope for better lives for themselves and their children, is a basic one:


私たちはまだ愛国者ですか?
Are we still patriots?

私たちは彼らの主権を守り、未来の所有権を得るために、私たちの国を愛していますか?
Do we love our nations enough to protect their sovereignty

and to take ownership of their futures?

私たちは彼らの利益を守り、文化を保護し、
市民のために平和な世界を確保するのに十分なほどの敬意を払っていますか?
Do we [revere] them enough to defend their interests, preserve their cultures,
「rivIa'」[=respect]

and ensure a peaceful world for their citizens?


最も有力なアメリカの愛国者の1人であるジョンアダムスは、
One of the greatest American patriots, John Adams, wrote that the American

戦争が始まる前にアメリカ革命が起こったと書いています。
Revolution was "effected before the war commenced.

革命は人々の心と心の中にあった。
The Revolution was in the minds and hearts of the people."


それはアメリカが目を覚ましたとき、
私たちが周りを見回って私たちが国家であることを理解した瞬間でした。
That was the moment when America awoke, when we looked around and

understood that we were a nation.

私たちは誰だったのか、私たちは価値があるのか、
私たちの人生を守るために守るべきものなのかを認識しました。
We realized who we were, what we valued,

and what we would give our lives to defend.



最初の瞬間から、アメリカの物語は、人々が将来の所有権を取るときに可能なことの話です。
From its very first moments, the American story is the story of

what is possible when people take ownership of their future.


アメリカは、世界の歴史の中で最大の勢力であり、
The United States of America has been among the greatest forces for

good in the history of the world,

すべての主権、安全保障、繁栄の最大の擁護者でもあります。
and the greatest defenders of sovereignty, security, and prosperity for all.


今、私たちは、彼らの精神、誇り、民族、そして愛国心の復活のために、
国家の大きな復活を求めています。
Now we are calling for a great reawakening of nations,

for the revival of their spirits, their pride, their people, and their patriotism.



歴史は私たちに(任務に対する) 力量があるかどうかを尋ねています。
History is asking us whether we are up to the task.

私たちの答えは、意志の更新、解決の再発見、そして献身の復活です。
Our answer will be a renewal of will, a rediscovery of resolve, and a rebirth of devotion.

私たちは人類の敵を打ち負かす必要があり、人生そのものの可能性を広げる必要があります。
We need to defeat the enemies of humanity and unlock the potential of life itself.


私たちの希望は、
Our hope is a word and -- world of proud, independent nations that

義務を抱き、友情を求め、他の人を尊重し、
embrace their duties, seek friendship, respect others,

そして共通の原因を生み出す誇りのある独立国家の言葉と世界、
and make common cause in the greatest shared interest of all:

この素晴らしい地球の人々のための尊厳と平和の未来である。
a future of dignity and peace for the people of this wonderful Earth.



これは国連の真のビジョン、すべての人々の古代の願い、
あらゆる神聖な魂の中に生きる最も深い憧れです。
This is the true vision of the United Nations, the ancient wish of every people,

and the deepest yearning that lives inside every sacred soul.


これを私たちの使命にして、これを世界へのメッセージにしましょう。
So let this be our mission, and let this be our message to the world:

私たちは一緒に戦い、一緒に犠牲をし、平和の為に立ち上がる、
We will fight together, sacrifice together, and stand together for peace,

自由、正義、家族、人道、そして全能の神 私たち全員。
for freedom, for justice, for family, for humanity,

and for the almighty God who made us all.


ありがとうございました。 神のお恵みがありますように。
神は世界の国々を祝福します。
Thank you. God bless you. God bless the nations of the world.

そして、神はアメリカを祝福します。 どうもありがとうございました。
And God bless the United States of America. Thank you very much. (Applause.)







ブログパーツ
スポンサーサイト



この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)
http://alic152.blog123.fc2.com/tb.php/1589-68307de9

0件のトラックバック

0件のコメント

コメントの投稿

投稿フォーム
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

Appendix

プロフィール

rku912

Author:rku912
pixiv 始めました。

This site is link free.

このブログは在特会東トルキスタンを応援しています。

In Deep-地球最期のニュースと資料
小林よしのり「ウソ・詐欺全集」
世界の国名を直訳した地図

発音記号についての解説は(grammar)のリンクから飛んでください。

河野談話見直しを求める国民運動がついに始まる!

最近の記事

月別アーカイブ

カテゴリー

FC2カウンター

アクセスランキング

[ジャンルランキング]
アニメ・コミック
79位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
少年向けコミック
17位
アクセスランキングを見る>>

アクセス解析

ブログ内検索

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

>